Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
They were then reproduced in digital form so that no forensic examination could be conducted to verify the files' authenticity. Позднее эти документы копировались в электронной форме, что исключало возможность проведения криминалистической экспертизы для проверки их подлинности.
The authority that has granted type approval may at any time verify the conformity control methods applied in each production facility. Эти проверки обычно проводятся с периодичностью один раз в два года.
An initial batch of 10 examples were assigned to taxi drivers in Milan, to verify operation and performance in real-world situations. Автомобили были использованы в такси в Милане, с целью проверки и оценки использования в реальных ситуациях.
7.1 The generator poles mentioned above shall be tested at the Koncar plant in the presence of international experts, to verify that they are in working order. 7.1 Вышеупомянутые генераторные опоры проходят испытания на заводе Концар в присутствии международных экспертов для проверки их рабочего состояния.
A mission to Guffa is also on its way to verify and assess situation on ground. В Куффу также была направлена миссия для проведения проверки и оценки ситуации на месте.
Procuratorial officials verify that the establishments of the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs comply with the law relating to custodial facilities. Со стороны органов прокуратуры в учреждениях ГУИН МВД Республики Узбекистан осуществляются проверки по соблюдению законности в местах лишения свободы.
(b) A visit was paid to the Bayda' governorate prison to verify a report that a citizen was being held there in place of his brother. Ь) Было организовано посещение тюрьмы в Байде для проверки информации, согласно которой один из заключенных отбывал наказание вместо своего брата.
Specifically, to verify correct operation, a 16-bit CRC is performed on the data contained in elements of the linked list. В частности, для проверки результата сортировки, 16-битная сумма CRC рассчитывается от всех данных в связном списке.
And I have yet to meet the lowly paid customs official... who will open a container... marked "Radioactive Waste" to verify its contents. Я никогда не встречал таможенника, который при его низкой зарплате стал бы открывать для проверки контейнер с надписью "Радиоактивные отходы".
Fact-finding teams to visit each of the countries will verify this process in the next biennium. В течение следующего двухгодичного периода ход этого процесса в каждой стране будет предметом проверки специальных миссий по установлению фактов на местах.
The BMA continues to run a programme of compliance examinations to verify banks AML/CFT measures. Валютно-финансовое управление Бахрейна продолжает осуществлять программу проверки выполнения банками мер в области борьбы с отмыванием денег/финансированием терроризма.
It shall be possible to verify, in a simple way, the correct operational status of those complex electronic systems which have control over braking. 5.1.4.7 Должна обеспечиваться возможность незатруднительной проверки правильности режима функционирования тех комплексных электронных систем, которые осуществляют контроль за торможением.
The covert markers allow for several levels of hidden security and the unprecedented ability to verify contents, monitor environmental conditions and identify origin in case of contamination or counterfeiting. Скрытые маркировки осуществляют несколько уровней безопасности и предоставляют беспрецедентную возможность для проверки соответствия, наблюдения за условиями окружающей среды и идентификации происхождения товара в случае обнаружения подделок или инфекции.
Fuel Assistants will also be required to inspect and verify that delivery notes and issues sheets are appropriately completed and collect documents to verify payment, countercheck against contractor's submitted invoice supporting documents. Помощники по снабжению топливом также должны будут инспектировать и проверять ведомости о доставке и перечни встретившихся проблем на предмет правильности их заполнения и осуществлять сбор документов для проверки платежей и сверки данных с представленными поставщиками документами, подкрепляющими платежные ведомости.
All States parties have submitted their initial declarations, and a strict and effective inspection system has been successfully put in place to verify the accuracy of those declarations. Все государства-участники уже представили свои первоначальные заявления, и успешно внедрена система строгой и эффективной проверки подлинности этих заявлений.
The Vienna Group welcomes the progress made by the CTBTO Preparatory Commission to build the system to verify compliance with CTBT at its entry into force. Цель этой работы должна заключаться в создании эффективной, надежной, основанной на широком участии и недискриминационной системы проверки глобального характера.
The Panel reviewed the evidence submitted by AOC to verify the joint venture's volumes, prices and sales revenues for the calendar years 1985 to 1991. Группа рассмотрела представленные "АОК" доказательства для проверки объемов добычи совместного предприятия, цен и поступлений от продаж за 19851991 календарные годы.
The Section also indicated that it would conduct a quarterly restoration exercise of data backed up in tape media to verify the accuracy of data backed up. Секция указала также, что она ежеквартально будет восстанавливать данные, заархивированные на пленках, в целях проверки точности резервируемых данных.
Thus, whilst it is important to verify that such adjustments are made, the economic activities to which they correspond are not 'non-observed'. Таким образом, несмотря на важность проверки обеспечения таких досчетов, экономические виды деятельности, которым они соответствуют, не являются "ненаблюдаемыми".
6.2 The State party submits that it did take steps to verify the hospital report by engaging a Mandarin-speaking officer. 6.2 Государство-участник утверждает, что оно приняло меры для проверки больничного отчета, задействовав для этой цели сотрудника, говорящего на мандаринском диалекте.
Subsequently, MSA rates are to be reviewed on a regular basis to verify that the various elements and costs taken into account in arriving at the initial rates are still valid. В дальнейшем предполагается на регулярной основе проводить обзоры ставок суточных участников миссий в целях проверки на предмет того, что различные элементы и ставки расходов, которые были приняты во внимание при установлении первоначальных ставок, по-прежнему являются актуальными.
Additionally, no obstacles had been raised to the safeguards measures required to verify the non-diversion of fuel discharged from the 5-MWe Experimental Nuclear Power Reactor. Кроме того, не возникло никаких препятствий для осуществления мер по гарантиям, требуемых для проверки отсутствия переключения топлива, выгруженного из экспериментального ядерного энергетического реактора мощностью 5 МВт (эл.).
The Board reviewed 16 projects implemented by the Foundation with extra budgetary assistance during the period June 1990-June 1995 to verify the efficiency of programme planning, performance and reporting. Комиссия рассмотрела 16 проектов, которые осуществлялись Фондом с использованием внебюджетных средств в период с июня 1990 года по июнь 1995 года, для проверки эффективности планирования и осуществления программ и подготовки по ним отчетности.
Article 19 establishes guidelines to verify that 2% of ordinary public financing for political parties is used for training, promoting and developing women's political leadership in accordance with COFIPE. Определяет порядок ежегодной проверки расходования 2 процентов средств, предоставляемых государством политическим партиям, на меры содействия формированию и развитию у женщин, в соответствии с Кодексом законов об избирательных комиссиях и порядке проведения выборов (КОФИПЕ), качеств политических лидеров.
6.6 The complainant finds that the Swiss authorities' scepticism about his children's statements is regrettable and criticizes their failure to make any attempt to verify their claims. 6.6 Заявитель с сожалением отмечает недоверие швейцарских властей к утверждениям его детей и с осуждением высказывается о непроведении проверки их утверждений.