Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
Ward authorities have been ordered to visit the home of a representative who reports sick to verify whether the claim is true. Сотрудникам правоохранительных органов приказано посещать дом того или иного представителя, сообщившего о болезни, с целью проверки правдивости этого заявления.
The Labour Inspector may require women to be examined by a doctor to verify whether the work they are doing does not exceed their strength. Инспектор контроля над условиями труда может потребовать проведения осмотра женщин врачом на предмет проверки того, не является ли поручаемая им работа чрезмерной для их физических сил.
However, requests for intelligence or its verification have come in such large numbers that, given our limited human resources, it is simply impossible to verify all the intelligence received. Однако запросы в отношении разведданных или их проверки поступали в таких больших количествах, что с учетом наших ограниченных людских ресурсов проверить все полученные разведданные просто невозможно.
Do Singapore's authorities audit financial institutions to verify compliance with requirements to submit suspicious transactions reports? Проводят ли власти Сингапура ревизии в финансовых учреждениях на предмет проверки соблюдения требований о представлении сообщений о подозрительных операциях?
The Advisory Committee noted that the Board of Auditors had expressed concern about the unavailability of standard operating procedures to verify contingent-owned equipment of the Maritime Task Force. Консультативный комитет отметил, что Комиссия ревизоров выразила обеспокоенность по поводу отсутствия типового порядка действий для проведения проверки принадлежащего контингентам имущества в Оперативном морском соединении.
Procedure The following procedure shall be used to verify chiller performance: Для проверки функционирования охладителя используется следующая процедура:
In parallel to the confirmation tests, round robin tests will be conducted to verify the correlation between laboratories under the new test procedure. Параллельно с подтверждающими испытаниями будут проведены межлабораторные испытания для проверки соотношения результатов работы лабораторий при использовании новой процедуры испытаний.
The Team and INTERPOL recognize the importance of ensuring that the photographs are accurate and work closely with States both to acquire and to verify them. Группа и Интерпол сознают важность обеспечения того, чтобы фотографии были достоверными, и тесно взаимодействуют с государствами в вопросах, касающихся получения и проверки фотографий.
In 2009, UNICEF continued to provide the pilot countries with resources and the means to verify the positive benefits of delivering as one. В 2009 году ЮНИСЕФ продолжал выделять странам экспериментального осуществления проекта ресурсы и средства для проверки позитивных результатов единства действий.
Further testing of samples taken during or after waste pre-processing or blending should be used to verify the quality of the resultant stream. Дальнейшие испытания образцов, проводимые в ходе или после предварительной приемки отходов или их смешивания, должны использоваться для проверки качества образующейся группы отходов.
The Group also worked in collaboration with the UNOCI Embargo Quick Reaction Task Force to monitor domestic and international flights and to verify documents accompanying goods unloaded at Abidjan airport. Группа также сотрудничала с целевой группой быстрого реагирования ОООНКИ в связи с эмбарго в целях отслеживания внутренних и международных полетов и проверки документов, сопровождаемых грузы, которые разгружаются в Абиджанском аэропорту.
(a) Deploy monitors to verify compliance with the suspension of hostilities mentioned above; а) направит наблюдателей для проверки соблюдения положений о приостановлении боевых действий, о чем говорилось выше;
The United Kingdom makes extensive use of closed-circuit television (as do several other States) and the United States uses biometric technology to verify the identity of visitors. В Соединенном Королевстве широко используется система охранного телевидения (как и в нескольких других государствах), а Соединенные Штаты используют биометрическую технологию для проверки личности приезжающих.
The Special Rapporteur strongly recommends that Myanmar resume cooperation with the International Committee of the Red Cross, allowing prison visits to verify facts in these types of allegations. Специальный докладчик настоятельно рекомендует правительству возобновить сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста и разрешить посещение пенитенциарных учреждений с целью проверки условий содержания в них.
The prosecutor ignored her son's complaints in this regard, and the court did not order his medical examination to verify his contention. Прокурор проигнорировал соответствующие жалобы ее сына, а суд не распорядился о проведении медицинского освидетельствования для проверки его утверждений.
It is critical that the treaty should be backed by a support entity to follow up and verify compliance with the obligations set out in the instrument. Необходимо, чтобы договор о торговле оружием предусматривал создание вспомогательного органа для обеспечения контроля и проверки выполнения обязательств, предусмотренных в этом документе.
A strong supporter of IAEA, Norway has consistently argued that the Agency must be fully equipped to verify the peaceful nature of member States' nuclear programmes. В качестве активного сторонника МАГАТЭ Норвегия неизменно заявляла, что Агентство должно обладать всеми необходимыми средствами для проверки мирного характера ядерных программ государств-членов.
His country had no objection to the proposed establishment of a standing committee to review, monitor and verify disarmament undertaken unilaterally and bilaterally. Соломоновы Острова не возражают против предлагаемого создания постоянного комитета для проведения надзора, мониторинга и проверки разоружения, осуществляемого на односторонней и двусторонней основе.
The report notes that the United Nations does not have the means to verify those claims, which in itself raises questions. В докладе отмечается, что Организация Объединенных Наций не располагает средствами для проверки этих утверждений, что само по себе вызывает множество вопросов.
During the reporting period, early warning systems were established in Southern Sudan to collect and, where possible, verify information about communities under threat. В отчетный период в Южном Судане были созданы механизмы раннего предупреждения для получения и, по возможности, проверки информации о людях, чья жизнь подвергается угрозе.
The Team was also able to use its country visits and regional meetings with relevant States to collect or verify information regarding the names under review. Группа смогла также воспользоваться своими страновыми визитами и региональными совещаниями с соответствующими государствами для сбора или проверки информации в отношении находящихся в процессе пересмотра имен или названий.
For other methods, parties should explain the procedures used to verify the abatement efficiencies, following the principles recommended in the Guidance Document. В отношении других методов Стороны должны представлять разъяснения по используемым ими процедурам проверки эффективности борьбы с выбросами в соответствии с принципами, рекомендованными в Руководстве.
DOS, in collaboration with the UNFPA Division for Management Services, will continue consultations with UNDP to verify that these deficiencies have been corrected. ОСН во взаимодействии с Отделом управленческого обслуживания ЮНФПА будет продолжать консультации с ПРООН на предмет проверки того, что эти недостатки устранены.
There was no formal process of reviewing administrative activity to verify access and action. Отсутствие официальной процедуры проверки действий администраторов по обеспечению доступа и принятию соответствующих мер
However, in the light of the revised implementation approach, additional analysis to verify and update estimates for future operating costs is now being undertaken. Однако в свете пересмотра подхода к осуществлению проекта в настоящее время проводится дополнительный анализ для проверки точности и обновления сметы будущих оперативных расходов.