| A survey conducted in 1998 revealed that offices use the Intranet to verify policies and procedures or exchange rates. | Проведенный в 1998 году обзор показал, что подразделения используют Интранет для проверки политики и процедур или обменных курсов. |
| Ensure that observers are sent to verify facts on the ground and facilitate demarcation. | З. Обеспечить направление наблюдателей для проверки фактов на месте и содействия демаркации. |
| Some conventions, such as the CWC, have a full organization to implement and verify their provisions. | Некоторые Конвенции, такие как КХО, располагают целой организацией для осуществления и проверки их положений. |
| Regrettably, no other means were used to verify the ages of the persons concerned. | К сожалению, какие-либо другие средства для проверки возраста соответствующих лиц не задействовались. |
| The hand counting was controlled daily by the Institute of Statistics staff to verify data. | С целью проверки поступающих данных ручной учет ежедневно проводился также персоналом института статистики. |
| Some model agreements also permit the parties to agree upon different levels of authentication to verify the completeness of the message. | В некоторых типовых соглашениях сторонам также разрешается согласовывать различные уровни удостоверения подлинности для проверки полноты сообщения. |
| Diagnostic tools continue to be run on a regular basis to verify the data integrity of the accounting functionalities. | Для проверки целостности данных о выполнении бухгалтерских функций по-прежнему регулярно применяется диагностический инструментарий. |
| Such photography is necessary for the baseline survey to verify reporting of building location and structure by ground inspectors. | Такая фотосъемка необходима при проведении обследований для установления исходных данных в целях проверки информации о местоположении и конструкции зданий, собираемой инспекторами на местах. |
| Discussion of whether duplicate samples or alternative methods of sampling were used to verify sample quality. | Обсуждение вопросов использования параллельных проб или альтернативных методов в целях проверки качества пробы. |
| Discussion of whether tests were performed to verify the suitability of sample preparation. | Рассмотрение вопросов о проведении испытаний в целях проверки приемлемости методов подготовки проб. |
| Suitable tests should be designed to verify the students' understanding of the material and to identify areas where the training needs improvement. | Необходимо разработать соответствующие тесты для проверки понимания обучающимися учебного материала и выявления элементов учебной программы, требующих совершенствования. |
| In addition, it is estimated that 200 international electoral observers will be required during the voting period to monitor and verify the elections. | Кроме того, предполагается, что в период голосования потребуется 200 международных наблюдателей для наблюдения за избирательным процессом и его проверки. |
| Neither are there sufficient resources for the expert panel to verify of emission data reported under the Convention. | Также недостаточными являются ресурсы, имеющиеся в распоряжении группы экспертов для проверки данных о выбросах, представляемых в рамках Конвенции. |
| Its experience will be an important factor in strengthening an effective system to verify a complete ban on nuclear test explosions. | Накопленный Агентством опыт станет важным фактором в укреплении эффективной системы проверки соблюдения полного запрета на проведение испытательных ядерных взрывов. |
| ONUSAL has not so far succeeded in obtaining the necessary documentation to verify that this provision was complied with. | Пока МНООНС не удалось получить документацию, необходимую для проверки соблюдения этого положения. |
| The information given is insufficient to verify whether existing legislation is adequate to incriminate the acts referred to in article 4 of the Convention. | Представленной информации недостаточно для проверки того, способно ли существующее законодательство инкриминировать деяния, предусмотренные в статье 4 Конвенции. |
| Additional sampling exercises were conducted to verify the potential for a disproportionate reduction. | Были проведены дополнительные выборочные обследования для проверки вывода о возможности непропорционального сокращения компенсации. |
| To assess ozone levels and to verify the models, it is important to have as comprehensive and up-to-date measurement data as possible. | Для оценки уровней озона и проверки адекватности моделей важно иметь как можно более полные и самые последние результаты измерений. |
| 3.1.4.3. Procedure to verify the requirements of paragraph 3.1.4.2. 3.1.4.3.1. | 3.1.4.3 Процедура проверки соблюдения требований, изложенных в пункте 3.1.4.2. |
| Records were such that there was no trail for audit purposes, and therefore it was not possible to verify all purchases. | Отчетность велась таким образом, что не оставалось документации для целей ревизорской проверки и, следовательно, не было возможности подтвердить все закупки. |
| Statisticians are seldom consulted in developing the systems to capture, edit and verify administrative agency data. | При разработке систем сбора, редактирования и проверки административных данных мнением статистиков интересуются нечасто. |
| Stringent data quality procedures must be implemented to verify the accuracy of information before it is entered into the database. | Для проверки достоверности информации перед ее вводом в базу данных должны использоваться жесткие процедуры обеспечения качества данных. |
| Special Rapporteurs and representatives of the Secretary-General were welcome to verify the human rights situation in the Sudan whenever they wished. | Специальные докладчики и представители Генерального секретаря приглашаются в Судан для проверки положения в области прав человека всякий раз, когда они пожелают сделать это. |
| Expenditure data provide important information to verify rates and standard costs as well as input for projecting expenditure patterns. | Данные о фактических расходах обеспечивают важную информацию для проверки расценок и показателей нормативных расходов и для прогнозирования динамики и структуры расходов. |
| Discussion of whether duplicate samples or alternative methods of sampling were used to verify sample quality. | Следует указать, использовались ли для проверки качества проб параллельные пробы или альтернативные методы пробоотбора. |