Then, to ensure correct translations of the decisions, the CTIED will appoint rapporteurs for each of the official languages to verify, after the session, that the translations of the approved decisions correspond to the meaning of the original text. |
Затем для обеспечения точного перевода решений КРТПП будет назначать докладчиков по каждому официальному языку с целью проверки после сессии соответствия перевода утвержденных решений тексту оригинала. |
(c) Subscriber acknowledges and agrees that from time to time MEGASAT may be required to temporarily suspend the Service to subscriber to verify compliance with applicable licenses, authorizations, and compliance with the technical and operating parameters of the network. |
(с) Абонент признает и соглашается с тем, что время от времени MEGASAT может потребоваться временно приостановить услугу подписчика для проверки соблюдения действующих лицензий, разрешений и соблюдения технических и эксплуатационных параметров сети. |
Good news again from paypal, now Indonesian citizens who have who do not have to verify your credit card account without having to buy paypalnya Virtual Credit Card (VCC). |
Хорошая новость снова от PayPal, сейчас индонезийских граждан, которые имеют счета в, которые не имеют для проверки кредитной карточки счета без необходимости покупать paypalnya виртуальной кредитной карты (VCC). |
When a payment card authorization request is made to verify the legitimacy of a transaction, a token might be returned to the merchant instead of the card number, along with the authorization code for the transaction. |
При запросе авторизации платежной карты для проверки законности транзакции вместо номера карты продавцу может быть возвращен токен, а также код авторизации транзакции. |
Leela Chess Zero was adapted from the Leela Zero Go engine, which in turn was based on Google's AlphaGo Zero project, also to verify the methods in the AlphaZero paper as applied to the game of chess. |
Leela Chess Zero был адаптирован из движка Leela Zero Go который, в свою очередь, был основан на проекте AlphaGo Zero от Google также для проверки методов в статье AlphaZero применительно к игре в шахматы. |
In Uganda, OHCHR conducted joint visits with civil society actors to verify allegations of threats against human rights defenders, and held consultations with civil society actors about strategies to advocate effectively for human rights. |
В Уганде УВКПЧ вместе с представителями гражданского общества проводило совместные проверки утверждений об угрозах, поступивших в адрес правозащитников, а также консультации с представителями гражданского общества в отношении стратегий для более эффективной пропаганды прав человека. |
The ability to verify reductions and dismantlement of nuclear weapons and warheads in any State that might have produced or otherwise acquired them, and disposition of the fissile material arising. |
возможность проверки сокращения запасов и разукомплектования ядерного оружия и боеголовок в любом государстве, которое могло их произвести или приобрести иным путем, и ликвидации получаемого при этом расщепляющегося материала. |
In addition to the verification and disposition requirements set out above, a necessary element of the elimination of nuclear weapons will be measures to verify the destruction or conversion to other activities of the facilities used to develop, produce and maintain nuclear weapons. |
Помимо требований в отношении проверки и распоряжения один из необходимых элементов ликвидации ядерного оружия будет заключаться в принятии мер для проверки уничтожения или конверсии на другие виды деятельности объектов, используемых для разработки, производства и обслуживания ядерного оружия. |
The duly authorized inspectors of an inspecting State shall have the authority to inspect the vessel, its licence, gear, equipment, records, facilities, fish and fish products and any relevant documents necessary to verify compliance with the relevant conservation and management measures. |
Должным образом уполномоченные инспекторы государства, производящего осмотр, имеют полномочия производить осмотр судна, его лицензии, орудий лова, оснащения, регистрационных записей, помещений, рыбы и рыбных продуктов и любых соответствующих документов, необходимых для проверки соблюдения соответствующих мер по сохранению и управлению. |
(b) Undertaking of investigative missions in the territory of the former Yugoslavia or in other countries in order to obtain additional information, take testimony and, as far as possible, verify facts; |
Ь) проведение миссий по расследованию на территории бывшей Югославии или в других странах с целью получения дополнительной информации, взятия показаний и, по возможности, проверки фактов; |
To verify that the fragments and splinters produced by fracture of the glass pane are such as to minimize the risk of injury, and |
8.1.1.1 проверки того, что куски и осколки разбитого стекла являются такими, что опасность ранения сводится к минимуму, и |
Organize visits by the Chair and the members of the Committee to verify human rights conditions in penal and correctional facilities, detention centres, workplaces and health and educational institutions |
организовывать посещения Председателем Комитета и его членами - для проверки соблюдения прав человека - исправительных учреждений, центров содержания под стражей, рабочих мест, а также медицинских учреждений и учебных заведений; |
In addition to the periodic visits conducted by the King's representative to detention centres, he, or one of his deputies, carry out surprise visits to such centres to verify that detention conditions are within the law and that the treatment of detainees is humane. |
Помимо периодических посещений центров содержания под стражей, проводимых представителем Короля, он или один из его заместителей осуществляют внеплановые посещения таких центров в целях проверки соответствия условий содержания законодательству и принципам гуманного обращения с заключенными. |
CAPICOM can be used to digitally sign data, inspect, verify and display their digital signature or digital certificate, add or remove certificates to or from the certificate stores, and finally, to encrypt or decrypt data. |
CAPICOM можно использовать для цифровой подписи данных, проверки подписи, отображения информации о цифровой подписи и цифровом сертификате, добавлять или удалять сертификаты и, наконец, для шифрования и расшифровки данных. |
(c) To verify domestically supported NAMAs, including the use of domestic experts using domestically developed processes, thereby enhancing the cost-effectiveness of the verification process. Decision 22/CP. |
с) проверка получающих внутреннюю поддержку НАМА, включая использование имеющихся на внутреннем уровне экспертов, с использованием разработанных на внутреннем уровне процессов, что позволяет тем самым повысить затратоэффективность процесса проверки. |
The other investigation method employed by the Commission was to conduct investigative missions in the territory of the former Yugoslavia and in other countries that had received refugees from the former Yugoslavia, in order to obtain additional information and to verify facts. |
Другим методом расследования, использовавшимся Комиссией, было проведение миссий по расследованию на территории бывшей Югославии и в других странах, которые приняли беженцев из бывшей Югославии, с целью получения дополнительной информации и проверки фактов. |
Invites Governments of exporting countries, in seeking to verify the legitimacy of suspicious export transactions, to establish or reinforce bilateral contacts with Governments of importing countries and, if necessary, to request the assistance of the Board; |
предлагает правительствам стран-экспортеров для проверки законности подозрительных экспортных сделок устанавливать или укреплять двусторонние контакты с правительствами стран-импортеров и при необходимости обращаться за помощью к Комитету; |
Project participants shall implement the monitoring plan contained in the registered project design document, archive the relevant monitored data and report the relevant monitoring data to a designated operational entity contracted to verify the emission reductions achieved during the crediting period specified by the project participants. |
Участники проекта осуществляют план мониторинга, содержащийся в проектно-техническом документе зарегистрированного проекта, архивируют соответствующие данные мониторинга и представляют соответствующие данные мониторинга назначенному оперативному органу, с которым был заключен контракт для проверки сокращений выбросов, достигнутых в ходе периода кредитования, указанного участниками проекта. |
Eighth, the Consultative Council for Human Rights, a body comprising various formal and informal circles interested in human rights, has set up a number of fact-finding commissions to verify allegations of human rights violations. |
В-восьмых, Консультативный совет по правам человека, орган, охватывающий различные формальные и неформальные круги, заинтересованные в осуществлении прав человека, учредил ряд комиссий по установлению фактов для проверки утверждений о нарушениях прав человека. |
The Agency technical paper about the preservation of information required to verify the correctness and completeness of the DPRK's initial declaration, was also on the agenda for the next technical meeting with the DPRK planned for January 1996. |
Технический документ Агентства относительно сохранения информации, необходимой для проверки точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики, также был составной частью повестки дня следующего раунда технических переговоров с Корейской Народно-Демократической Республикой, намеченного на январь 1996 года. |
The Agency reiterated that unless there is early agreement with the DPRK on the proposed measures required to preserve the information, any possibility for the Agency to verify the correctness and completeness of the DPRK's initial declaration in the future might be lost. |
Агентство вновь заявило, что если в ближайшее время не будет достигнута договоренность с Корейской Народно-Демократической Республикой по предлагаемым мерам, необходимым для сохранения этой информации, то всякая возможность будущей проверки точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики Агентством может быть потеряна. |
The new Protocol is sure to strengthen the non-proliferation regime by improving the Agency's ability to verify the compliance of States parties to the NPT with their non-proliferation commitments. |
Новый Протокол несомненно будет способствовать укреплению режима нераспространения за счет расширения возможностей Агентства в сфере проверки соблюдения государствами - участниками ДНЯО взятых ими на себя обязательств в сфере нераспространения. |
A Government that has been found in violation of a convention and that has taken steps to comply with the recommendations of the Commission of Inquiry or the ICJ may request the Governing Body to constitute a Commission of Inquiry to verify its contention. |
Правительство, которое было признано нарушившим какую-либо конвенцию и которое предприняло меры для выполнения рекомендаций комиссии по расследованию или МС, может просить Административный совет созвать комиссию по расследованию для проверки своего сообщения. |
In relation to the use of lists of persons to be denied entry on grounds of association with terrorism what procedures are in place to verify the information contained in such lists? |
Что касается использования списков лиц, которым должно быть отказано во въезде в страну на основании причастности к терроризму, то какие действуют процедуры для проверки информации, содержащейся в таких списках? |
Basic data such as lists of ships or aircraft are important for the Panel, allowing it to track air and sea traffic to and from Somalia while making it easier and less time-consuming to verify anecdotal information. |
Группе необходимо располагать основными данными, такими, как списки морских и воздушных судов, для отслеживания движения воздушных и морских судов в Сомали и из нее; при этом такие сведения облегчают и сокращают сроки проверки информации, требующей подтверждения. |