Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
The Panel recommends that the Committee review its procedures for issuing and verifying adherence to travel ban waivers, including considering whether to request the submission of documents to verify travel. Группа рекомендует Комитету проанализировать свои процедуры выдачи и проверки исполнения своих разрешений на исключения из запрета на поездки, и в том числе рассмотреть вопрос о том, следует ли запрашивать документы, подтверждающие поездки.
Arrangements are in place to verify that assurances are respected and in its ruling on Abu Qatada, the European Court of Human Rights has found that the United Kingdom's policy is compatible with article 3, the prohibition of torture. Для проверки выполнения таких заверений существуют соответствующие механизмы, а в решении по делу Абу Катада Европейский суд по правам человека постановил, что политика Соединенного Королевства соответствует статье З о запрещении пыток.
The Board is concerned that since no standard operational procedures existed to verify the contingent-owned equipment of the Maritime Task Force, the capability of the Force could not be properly determined. Комиссия обеспокоена тем, что в виду отсутствия типового порядка действий для проведения проверки имущества принадлежащего контингентам в оперативном морском соединении, невозможно было надлежащим образом определить возможности этого соединения.
While the sector-level concept had been developed to monitor and verify the security arrangements of the Comprehensive Peace Agreement, it did not correspond to the political and administrative structures in the Sudan. Хотя концепция действий на уровне секторов была разработана в целях отслеживания и проверки осуществления мероприятий по обеспечению безопасности в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения, она не была увязана с политическими и административными структурами в Судане.
The Ceasefire Joint Military Committee continues to review figures with both SAF and SPLA with the intent of continued monitoring and verification to verify ongoing figure adjustment. Объединенный военный комитет по прекращению огня продолжает изучать цифры, представленные СВС и НОАС, с тем чтобы с помощью постоянного контроля и проверки корректировать поступающие данные.
Much experience was gained with other new methods, such as using the text processing units to proofread externally translated material at the United Nations Office at Vienna by using an internal checklist to verify the fidelity of the translation. Получен большой опыт и с применением других новых методов, таких как использование текстопроцессорных подразделений для корректуры переведенных внешними переводчиками материалов в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене с помощью внутреннего контрольного перечня для проверки точности перевода.
This request should form part of a more comprehensive quality control system that should be set in the framework of the reporting process to verify the quality of the information provided. Эта просьба должна стать частью более широкой системы контроля качества, которую следует внедрить в процесс представления отчетности в целях проверки качества представляемой информации.
Double data entry to verify variable data entry quality Повторный ввод для проверки качества введенных переменных.
It is foreseen that once all points of contact have official accounts, a communications test will be announced and conducted to verify that each point of contact is accessible through the application. Предусматривается, что после того, как все пункты связи будут иметь официальные счета, для проверки возможности получения доступа к каждому пункту связи с использованием приложения будет объявлено и проведено испытание с рассылкой сообщений.
It will aim to help participants to better understand how the adopted procedures, legislation and standards are applied in practice, in particular with respect to organizing inspections to verify operators' compliance with major hazard prevention requirements. Она будет направлена на то, чтобы помочь участникам лучше понять, как принятые процедуры, законы и стандарты применяются на практике, особенно с точки зрения организации инспекций для проверки соответствия операторов основным требованиям предотвращения крупных аварий.
The Board recommends that the UNJSPF secretariat: (a) establish systems to verify the accuracy of the information provided by the member organizations prior to year-end closing; and (b) ensure reconciliations are performed and verified before the financial statements are finalized. Комиссия рекомендует секретариату ОПФПООН: а) создать системы проверки точности информации, предоставляемой организациями-членами до закрытия финансового года, и Ь) обеспечить выполнение и подтверждение выверки до окончательного формирования финансовых ведомостей.
Such possibility to request additional information includes also possibility to verify the original awards or copies thereof produced before the court where recognition and enforcement is sought . Такая возможность запросить дополнительную информацию включает также возможность проверки подлинности арбитражных решений или их копий, предъявленных суду при подаче просьбы о признании или приведении в исполнение таких решений .
There is nevertheless much concern regarding the transition phase, since a great deal of effort is needed to train professionals, to verify the suitability of institutions and the diversification of educational models, according to reports by the JS4 organizations. Тем не менее большую озабоченность вызывает переходный этап в силу необходимости приложить большие усилия для подготовки специалистов, проверки пригодности учреждений и диверсификации моделей образования, как это отмечается в сообщениях организаций СП470.
Closing some nuclear test sites, maintaining the nuclear test moratorium, declaring reductions in deployed nuclear weapons and studying the means to verify nuclear disarmament are all welcome steps. Закрытие некоторых полигонов для испытаний ядерного оружия, сохранение моратория на ядерные испытания, заявления относительно сокращений развернутых ядерных вооружений и изучение средств проверки ядерного разоружения являются шагами, которые следует приветствовать.
The methods adopted to gather and verify information and reach conclusions were for the most part guided by best practice methodology developed in the context of United Nations investigations. Принятые для сбора и проверки информации и для формирования выводов методы основывались главным образом на представляющей передовую практику методологии, разработанной в контексте проводимых Организацией Объединенных Наций расследований.
Although paragraph 7.5.1.1 stipulates that vehicles and drivers should conform to regulatory provisions, it does not prescribe a mandatory inspection to verify conformity prior to loading or unloading. Хотя пункт 7.5.1.1 предусматривает, что транспортные средства и водители должны удовлетворять установленным требованиям, он не предписывает проведение обязательной проверки соответствия перед погрузкой или разгрузкой.
The role of the Referencing Checking Unit is to verify the employment and educational credentials of candidates selected for mission appointments, up to and including the D-2 level. Роль Группы контрольной проверки заключается в проверке послужного списка и уровня образования кандидатов, отбираемых для назначения в миссии, до уровня Д2 включительно.
After this first step, a number of inspections were made in the Federation and Republika Srpska during visits to several police stations to verify how the police services are dealing with drugs and weapons after their seizure. После этой первой проверки был проведен ряд инспекций на уровне Федерации в Республике Сербской путем посещения нескольких полицейских отделений, с тем чтобы проверить, каким образом полицейские службы решают вопросы хранения наркотиков и оружия после их конфискации.
The actual inspection of suspicious vessels to verify that there are no unauthorized arms and related material on board is carried out by the Lebanese navy and customs. Фактический досмотр подозрительных судов для проверки того, нету ли у них на борту несанкционированного оружия и связанных с этим материальных средств, проводят военно-морские силы и таможенная служба Ливана.
He also wanted to know whether there were unofficial private detention centres in the State party, and if, in the case of doubt, judges could make on-site inspections to verify for themselves. Ему также хотелось бы знать, существуют ли в государстве-участнике частные, неофициальные центры содержания, и могут ли судьи при наличии сомнений выезжать на место для самостоятельной проверки.
The permanent directorate of prison inspection regularly fielded senior officials of the penitentiary administration to the prisons to verify that the conditions of detention, and in particular hygiene conditions, were up to standard. Орган под названием Постоянная инспекция тюрем регулярно направляет ответственных работников пенитенциарной администрации высокого ранга в тюремные учреждения с целью проверки соответствия принятым нормам условий содержания заключенных, особенно их санитарно-гигиенических аспектов.
However, the role of port States in inspecting foreign ships to verify that the condition of the ship and its equipment comply with the requirements of relevant international regulations has been expanding. Вместе с тем роль государств порта в проведении инспекций иностранных судов на предмет проверки соответствия состояния судна и его оснащения требованиям соответствующих международных правил неуклонно расширяется.
In most cases, such enquiries were made by more than one means and every effort was made to verify that the enquiry had been received. В большинстве случаев такие запросы направлялись с использованием нескольких средств связи, и были приложены все усилия для проверки того, что запросы были получены.
It was suggested that the word "verifying" should be replaced by the phrases "the adoption of measures requiring financial institutions to verify", or "requiring financial institutions, when necessary, to take measures to verify". Было предложено заменить слово "проверка" такими фразами, как "принятие мер, обязывающих финансовые учреждения проверять" или "возложение на финансовые учреждения обязательства, когда это необходимо, принимать необходимые меры для проверки".
The Office analyses the Mission's expenses and the transactions of its various components to verify their compliance with the budgetary programme and examines and evaluates the performance of the various components to verify their effectiveness and efficiency. Канцелярия осуществляет анализ расходов Миссии и операций, осуществляемых ее различными компонентами, в целях проверки их соответствия предусмотренным в бюджете программам и осуществляет анализ и оценку деятельности различных компонентов для выяснения их эффективности и результативности.