Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Verify - Проверки"

Примеры: Verify - Проверки
Monitoring campaigns were carried out to verify compliance with the rules and, when they were being broken, fines were imposed. Проведены проверки исполнения соответствующих положений, и в случаях их невыполнения введены штрафные санкции.
This appendix describes the procedure to be used to verify, at the manufacturer's request, production conformity for the emissions of pollutants. A..2. А..1 В настоящем добавлении приводится описание процедуры, которую следует применять для проверки соответствия производства по запросу изготовителя в отношении выбросов загрязняющих веществ.
IEC ran some programmes that could be used by governments to verify the safety and quality of products that entered their markets. МЭК осуществляет ряд программ, которые могли бы использоваться правительствами для проверки безопасности и качества продукции, поступающей на их рынки.
JS1 stated that an ILO direct contacts mission sent to verify the numerous allegations made by Fijian workers was reportedly ejected from Fiji in 2012. В СП1 отмечается, что миссия МОТ по установлению прямых контактов, направленная в страну для проверки многочисленных заявлений трудящихся Фиджи, была якобы выдворена с острова в 2012 году.
In addition, the Committee recommends that the State party establish effective methods of inspection to verify regularly that records are properly completed and updated. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику установить эффективные методы контроля в целях проверки надлежащего заполнения и обновления регистров.
In addition, during the reporting period, Joint Mission inspectors also conducted visits to verify the complete destruction of Category 3 munitions at all relevant sites in the Damascus area. Кроме того, в течение отчетного периода инспекторы Совместной миссии также совершали поездки для проверки полного уничтожения боеприпасов категории З на всех соответствующих объектах в районе Дамаска.
Then he or she should be again referred to appropriate examination to verify his or her statement in this regard. В этом случае такое лицо также должно быть направлено на осмотр у соответствующего специалиста в целях проверки сделанного им заявления.
Year after year, the Government rejected those resolutions, denied such violations and refused to grant access to the international community to verify the situation. Из года в год правительство отвергало эти резолюции, отрицало такие нарушения и отказывалось предоставлять международному сообществу доступ в страну для проверки ситуации.
Owing to a lack of adequate guidelines, UNIFIL did not conduct reference checks to verify work experience of the selected candidates in 14 recruitment and promotion cases reviewed. По причине отсутствия надлежащих руководящих принципов ВСООНЛ не проводили контрольные проверки с целью подтверждения опыта, накопленного отдельными кандидатами в 14 рассмотренных случаях, связанных с набором кадров и продвижением по службе.
The Security Service has carried out checks on 640 business entities to verify compliance with licence requirements for recruiting Ukrainian citizens for work abroad. Службой безопасности Украины инициировано проверки 640 субъектов ведения хозяйства на предмет соблюдения лицензионных условий по посредничеству в трудоустройстве украинских граждан за рубежом.
(c) Improve ways to count, verify and register every birth. с) повысить эффективность учета, проверки и регистрации каждого рождения.
In the particular case of returning nationals who lack identification documents attesting to their Salvadoran nationality, all means of investigation are used to verify the information provided and thus avoid arbitrary treatment or acts. Если граждане Сальвадора, возвращающиеся в страну, не имеют документов, удостоверяющих их гражданство, работа с ними ведется в особом порядке, чтобы использовать все имеющиеся возможности для проверки предоставленной информации и тем самым не допустить произвола и отступлений от требований закона.
He had enough doubt in whatever it is you told him about your patient to feel the need to verify. У него было достаточно сомнений в том, что бы вы ему там не сказали, о вашем пациенте чтобы почувствовать необходимость проверки.
(b) On 7 November 2008, a MONUC mission visited Kiwanja to verify allegations of the arbitrary execution of civilians. Ь) 7 ноября 2008 года миссия МООНДРК посетила Киванью в целях проверки заявлений о произвольных расправах над гражданскими лицами.
With regard to the mechanisms used to verify the authenticity of licence or authorization documents for import and export: Механизм проверки подлинности лицензии или разрешения на импорт или экспорт:
It is the Department's goal to have the ability to globally monitor and verify that contractors meet their contractual requirements of quality, hygiene and performance. Департамент ставит перед собой цель создать возможности для глобального мониторинга и проверки выполнения подрядчиками закрепленных в контрактах требований качества, гигиены и эффективности.
On numerous occasions in the past, ONUB human rights officers were denied access to military positions to verify reports of arbitrary arrest and detention. В прошлом сотрудникам ОНЮБ по правам человека неоднократно отказывали в доступе на военные позиции для проверки сообщений о произвольных арестах и задержаниях.
Hungary considers the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguard system as an indispensable mechanism to verify compliance with the Treaty and to ensure nuclear transparency. З. Венгрия считает систему гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) незаменимым механизмом проверки соблюдения Договора и обеспечения транспарентности в ядерной области.
IAEA had been recognized by previous Review Conferences as the competent authority to verify and ensure compliance with the safeguards agreements and to consider and investigate concerns regarding non-compliance. Предыдущие Конференции по рассмотрению действия Договора признали МАГАТЭ в качестве компетентного органа в вопросах проверки и обеспечения соблюдения соглашений о гарантиях, а также рассмотрения и расследования проблем, связанных с несоблюдением.
As a result, the secretariat had found it necessary to contact, in particular, the International Organization for Legal Metrology to verify some details concerning the International Vehicle Weight Certificate. Вследствие этого секретариат счел необходимым связаться, в частности, с Международной организацией по законодательной метрологии для проверки некоторых деталей, касающихся Международного весового сертификата транспортного средства.
The Ceasefire Commission confirmed at the meeting of 21 October, however, that it has not been invited to verify any disarmament by the Government. Однако на состоявшемся 21 октября заседании Комиссия по прекращению огня заявила, что правительство не приглашало ее для проверки каких-либо фактов разоружения.
This also applies to the means developed to verify compliance with a prospective PAROS agreement, since inspector satellites could also have ASAT capabilities. Это относится и к средствам, разрабатываемым для проверки соблюдения перспективного соглашения по ПГВКП, поскольку инспекторские спутники могли бы иметь и противоспутниковые возможности.
According to the FATF recommendations, beneficial owners are to be identified and "reasonable measures" must be taken to verify their identity. Согласно рекомендациям ФАТФ, необходимо добиваться выявления владельцев - бенефициаров и принимать "разумные меры" для проверки их личности.
What criteria are used to verify "economic ownership"? Каковы критерии, используемые для проверки «экономического правопреемника»?
Establishment of internal oversight mechanisms to verify compliance with the law; создание механизмов внутреннего аудиторского контроля для проверки соблюдения закона;