| The representative of Uruguay preferred that no reference be made to national legislation in the optional protocol. | Представитель Уругвая высказалась за то, чтобы не делать в тексте факультативного протокола никаких ссылок на национальное законодательство. |
| The representative of Canada preferred the representative of Uruguay's approach. | Представитель Канады заявил, что он предпочитает подход представителя Уругвая. |
| In Latin America, UNIFEM assisted the national machineries in Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in developing their national action plans. | В Латинской Америке ЮНИФЕМ помог национальным механизмам Бразилии, Чили, Парагвая и Уругвая составить их национальные планы действий. |
| Her book constitutes a compilation of the African cultural heritage in the Americas, with particular reference to Uruguay. | Представленное произведение является результатом анализа материалов, касающихся значения африканского культурного населения для Америки и, в частности, для Уругвая. |
| He concurred with Mrs. Medina Quiroga's suggestion that contact should be made with the Permanent Representative of Uruguay. | Он согласен с предложением г-жи Медины Кироги установить контакт с Постоянным представительством Уругвая. |
| In this connection, we laud the establishment by the Government of Uruguay of the World Centre for Research and Information on Peace. | В этой связи мы приветствуем учреждение правительством Уругвая всемирного центра исследований и информации по проблемам мира. |
| During the same period, the Government of Uruguay submitted information to the Working Group on a Uruguayan citizen who had disappeared in Chile. | За тот же период правительство Уругвая представило Рабочей группе информацию об уругвайском гражданине, который пропал без вести в Чили. |
| The Government of Uruguay provided information concerning the case of Fernando Alvaro Morroni, who died during a demonstration in Montevideo in August 1994. | Правительство Уругвая представило информацию по делу Фернандо Альваро Моррони, который погиб в августе 1994 года во время демонстрации в Монтевидео. |
| Uruguay's economic structure has tried every possible means to maintain what is the best income distribution pattern in all Latin America. | Экономическая система Уругвая по-прежнему нацелена на обеспечение всеми средствами наиболее справедливой для всей Латинской Америки структуры распределения доходов. |
| Argentina is currently the third most urbanized country in Latin America, after Venezuela and Uruguay. | В настоящее время Аргентина занимает третье место по численности городского населения в Латинской Америке после Венесуэлы и Уругвая. |
| The Government of Uruguay salutes and congratulates them. | Правительство Уругвая поздравляет их с этим успехом. |
| The Governments of Colombia and Uruguay reported numerous changes in their cooperative legislation and administrative regulations since 1990. | Правительства Колумбии и Уругвая сообщили о том, что начиная с 1990 года в законодательства и административные акты, регламентирующие деятельность кооперативов, были внесены многочисленные изменения. |
| Uruguay has the land and climate to support large-scale crop and livestock production. | Географическое положение и климат Уругвая создают благоприятные условия для развития сельского хозяйства. |
| The representative of Uruguay stated that the parties must resume negotiations and resolve conclusively the issues standing in the way of peace. | Представитель Уругвая заявил, что стороны должны возобновить переговоры и окончательно урегулировать вопросы, стоящие на пути обеспечения мира. |
| These and other plans and projects represent a major challenge for Uruguay. | Эти и другие планы и проекты представляют для Уругвая большую сложность. |
| The Argentine crisis spread to Uruguay and Paraguay, in particular, by a number of means. | В силу ряда факторов кризис в экономике Аргентины имел особенно неблагоприятные последствия для Уругвая и Парагвая. |
| On 8 July 2005, the Permanent Representative of Uruguay to the International Atomic Energy Agency signed the amendments adopted by the Conference. | 8 июля 2005 года Постоянный представитель Уругвая при Международном агентстве по атомной энергии поставил свою подпись под поправками, утвержденными Конференцией. |
| We further welcome the Permanent Representatives of Poland and Uruguay, who will conduct the consultations on this difficult task at the current session. | Мы также приветствуем постоянных представителей Польши и Уругвая, которым поручено проводить консультации по этому сложному вопросу на нынешней сессии. |
| The observer for Uruguay orally revised the draft resolution extensively on the basis of an unofficial text circulated in the conference room. | Наблюдатель от Уругвая внес значительные устные изменения в проект резолюции на основе неофициального текста, который был распространен в зале заседаний. |
| It is proposed that His Excellency Mr. Felipe Paolillo of Uruguay be his replacement. | Предлагается, чтобы его место занял Его Превосходительство г-н Фелипе Паолильо из Уругвая. |
| Uruguay's experience on the ground has also led us to voice a crucial concern. | Во многих случаях опыт работы Уругвая на местах побуждал нас высказывать серьезные озабоченности. |
| The delegation of Uruguay supported the proposal and considered that the visiting system was fundamental for the protection of torture victims. | Делегация Уругвая поддержала это предложение и отметила, что, по ее мнению, система посещений играет важную роль в защите жертв пыток. |
| In considering the case of Uruguay, the Committee noted the information provided by the Government and the United Nations Statistics Division. | При рассмотрении случая Уругвая Комитет принял к сведению информацию, представленную правительством и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
| At the thirty-sixth session, the representative of Uruguay brought up the need for monitoring the usefulness of the Fellowship Programme. | На тридцать шестой сессии представитель Уругвая отметил необходимость наблюдения за тем, насколько полезна Программа стипендий. |
| It has ruled on the legality of acts by Uruguay in cases of arrests carried out by Uruguayan agents in Brazil or Argentina. | Он вынес постановления о законности действий Уругвая в случаях арестов, осуществленных уругвайскими агентами в Бразилии или Аргентине. |