Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
The representative from Uruguay briefed participants on the efforts made in her country to enhance cooperation between conventions, which have been channeled through Uruguay's NCSA. Представитель Уругвая представила участникам краткую информацию об усилиях, предпринимаемых в ее стране по укреплению сотрудничества между конвенциями, которые были обозначены в НДСП Уругвая.
Uruguay noted progress since the first UPR cycle, highlighting the NHRAP. Делегация Уругвая отметила прогресс, достигнутый после завершения первого цикла УПО, подчеркнув разработку НПДПЧ.
Uruguay made an observation regarding the lengthy procedures for late birth registration and the high infant mortality rate. Делегация Уругвая отметила чрезмерную продолжительность процедуры регистрации рождений и высокий уровень младенческой смертности.
In conclusion, Uruguay reiterated the proposal made at the previous session on rationalizing the agenda of the Fourth Committee. В заключение делегация Уругвая повторяет сделанное на прошлой сессии предложение о рационализации повестки дня Четвертого комитета.
Ms. Virginia Sena, Uruguay, outlined identification of adaptation measures and related technologies in Uruguay's second national communication. Г-жа Виргиния Сена (Уругвай) рассказала об определении адаптационных мер и соответствующих технологий во втором национальном сообщении Уругвая.
Emigration from Uruguay is a migratory phenomenon that has been taking place in Uruguay since the early 20th century. Эмиграция из Уругвая - явление, имеющее место в Уругвае с начала ХХ века.
The representative of Uruguay subsequently stated that Uruguay joined the other sponsors of the draft resolution. Впоследствии представитель Уругвая заявил, что Уругвай присоединяется к другим авторам проекта резолюции.
Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)
At the subregional level, mention should be made of the South-Western Uruguay Strategic Plan for the construction of the bi-national bridge over the River Plate linking Argentina and Uruguay. На субрегиональном уровне следует отметить стратегический план для юго-западного Уругвая, предусматривающий строительство моста через реку Ла-Плата, соединяющего Аргентину и Уругвай.
In his statement in the plenary Assembly the President of Uruguay had described the general principles to which Uruguay adhered where peace-keeping operations were concerned. В своем выступлении на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи президент Уругвая изложил общие принципы, которых придерживается Уругвай в вопросах операций по поддержанию мира.
The observer for Uruguay described a number of national initiatives being undertaken by the Government to address the issues affecting people of African descent in Uruguay. Наблюдатель от Уругвая сообщил о ряде национальных инициатив, предпринимаемых правительством для решения вопросов, затрагивающих лиц африканского происхождения в Уругвае.
The Permanent Delegation of Uruguay is pleased to provide below a summary of the main aspects of Uruguay's situation and position in international negotiations. Постоянное представительство Уругвая кратко излагает ниже основные аспекты существующего в стране положения и позицию, занимаемую Уругваем на международных переговорах.
In its Application Argentina charged the Government of Uruguay with having unilaterally authorized the construction of two pulp mills on the River Uruguay without complying with the obligatory prior notification and consultation procedures under the Statute. В своем заявлении Аргентина вменяет в вину правительству Уругвая одностороннее санкционирование строительства двух целлюлозных заводов на реке Уругвай без учета обязательных процедур предварительного уведомления и консультаций согласно Статуту.
Proceedings were brought before the International Court of Justice as a case formally named Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay). Материалы по этому делу в итоге были переданы в Международный Суд ООН, получив формальное название «Целлюлозные заводы на реке Уругвай» (Аргентина против Уругвая).
Early in May this year Argentina initiated proceedings against Uruguay concerning alleged violations by Uruguay of obligations under the Statute of the River Uruguay, a treaty signed by the two States in 1975. В начале мая этого года Аргентина начала судебный процесс против Уругвая в связи с якобы имеющими место нарушениями Уругваем обязательств по Статуту о реке Уругвай - договору, подписанному обоими государствами в 1975 году.
The ruling in the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), is a clear example of this fact. Решение, вынесенное по делу, касающемуся «Целлюлозных заводов на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)», является наглядным тому свидетельством.
Agent for the Argentine Republic in the Case Concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), before the International Court of Justice, The Hague. Представитель Аргентинской Республики при рассмотрении в Международном суде, Гаага, дела о предприятиях по производству целлюлозы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая).
Ms. Dupuy Lasserre (Uruguay) expressed the hope that the recommendations to be made by the Committee members as a result of their consideration of Uruguay's report would help the State party to intensify its efforts to combat enforced disappearances. Г-жа Дюпюи Лассерре (Уругвай) выражает надежду на то, что рекомендации, сформулированные членами Комитета по итогам рассмотрения доклада Уругвая, помогут государству-участнику усилить свою борьбу с насильственными исчезновениями.
He recalled that, in its judgement in the Gelman v. Uruguay case, the Inter-American Court of Human Rights had asked Uruguay to organize specific training for staff of the Public Prosecution Service and judges. Г-н Перацца напоминает, что в своем решении по делу Гельман против Уругвая Межамериканский суд по правам человека попросил Уругвай создать специальную программу обучения для работников прокуратуры и судей по судебному порядку.
Mr. ALVAREZ (Uruguay) (interpretation from Spanish): The last time the delegation of Uruguay spoke in this body on the item on the elimination of apartheid, the international climate was characterized by confrontation and disarray. Г-н АЛЬВАРЕС (Уругвай) (говорит по-испански): Последний раз делегация Уругвая выступала в этой организации по вопросу ликвидации апартеида, когда международная обстановка характеризовалась конфронтацией и беспорядками.
A presentation was made by the representatives of Uruguay and Switzerland on preparations under way towards the possible holding of the first meeting of the Conference of the Parties in Uruguay. Представителями Уругвая и Швейцарии было сделано сообщение о проводимой подготовительной работе для возможного проведения первого совещания Конференции Сторон в Уругвае.
Ms. Luzardo (Uruguay) (spoke in Spanish): It is an honour for me to come here today, on behalf of all the young people and adolescents of Uruguay. Г-жа Химена Лузардо (Уругвай) (говорит по-испански): Для меня большая честь выступать сегодня от имени молодежи и подростков Уругвая.
The Court had just completed oral hearings and was at the stage of deliberations in the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay). Недавно Суд завершил устные слушания и приступил к первому этапу рассмотрения дела о целлюлозно-бумажных фабриках на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая).
Framework agreement with the Government of Uruguay on the establishment of the Basel Convention Coordinating Centre for Training and Technology Transfer for the Latin America and Caribbean region, signed in Montevideo, Uruguay, on 30 January 2004. Ь) рамочное соглашение с правительством Уругвая об учреждении координационного центра подготовки кадров и передачи технологии Базельской конвенции для стран Латинской Америки и Карибского бассейна подписано в Монтевидео, Уругвай, 30 января 2004 года.
As was maintained in the previous periodic report submitted by Uruguay, the inclusion of article 149 in the Penal Code puts Uruguay in the vanguard of countries that have enacted legislation to combat racial discrimination. ЗЗ. Как отмечалось в предыдущем периодическом докладе Уругвая, в результате включения статьи 149 в Уголовный кодекс Уругвай оказался в авангарде стран, принявших законодательные нормы, направленные на пресечение случаев проявления расовой дискриминации.