Although those measures accorded with the public health exception in the bilateral investment treaty, Phillip Morris International initiated a dispute against Uruguay, claiming that its law was unreasonable and breached the guarantee of fair and equitable treatment. |
Хотя эти меры соответствовали изъятию в отношении государственного здравоохранения, которые содержались в двустороннем инвестиционном соглашении, компания «Филип Моррис Интернэшнл» инициировала судебное разбирательство в отношении Уругвая, утверждая, что его законы являются необоснованными и нарушают гарантии справедливых и равноправных отношений. |
On the morning of 21 November 2014, for one hour and a half, the high-level segment took the form of a round-table discussion moderated by Mr. Fernando Lugris, Director-General for Political Affairs, Ministry of Foreign Affairs, and Permanent Representative of Uruguay to UNEP. |
В первой половине дня 21 ноября 2014 года в течение полутора часов этап заседаний высокого уровня проходил в формате круглого стола под председательством г-н Лугриса Фернандо, генерального директора по политическим вопросам министерства иностранных дел и Постоянного представителя Уругвая при ЮНЕП. |
(c) Proposal by Uruguay to consider specialized night vision-search and rescue capability for helicopters; |
с) предложение Уругвая рассмотреть вопрос о специальных приборах ночного видения и поисково-спасательном оборудовании для вертолетов; |
The Association of Former Political Prisoners in Uruguay (CRYSOL) said that it was a source of concern that several high-ranking government officials and parliamentarians had claimed that the resolutions adopted by INDDHH were not binding and had minimized their importance. |
Ассоциация бывших политических заключенных Уругвая (КРИСОЛ) выразила свою обеспокоенность в связи с заявлениями различных высших должностных лиц правительства и парламента о том, что резолюции НПУ не имеют обязательной силы, поскольку это ставит под сомнение авторитет данного учреждения. |
Gustavo Alvarez Chargé d'affaires a.i. of Uruguay to the United Nations |
Густаво Альварес Временный Поверенный в делах Постоянного представительства Уругвая при Организации Объединенных Наций |
The "football for peace" exhibition match on 18 August between the Brazilian and Haitian teams, which was attended by the Presidents of Brazil and Uruguay, took place without incident. |
Показательный футбольный матч под девизом «Футбол ради мира», состоявшийся 18 августа между бразильской и гаитянской командами, на котором присутствовали президенты Бразилии и Уругвая, прошел без инцидентов. |
The same can be said of Uruguay's interest in a Free Trade Treaty with the US, as it is seeking alternatives outside of the region's Mercosur group, and Bush remains keen on bilateral trade deals. |
То же самое можно сказать и об интересе Уругвая в Договоре о свободной торговле в США, т.к. Уругвай ищет альтернативы за пределами региональной группы Меркосур (общий рынок стран Южной Америки), а Буш по-прежнему заинтересован в двусторонних торговых сделках. |
During a professional career which spanned 25 years, he represented teams in Argentina, Colombia, Spain, Chile, Brazil and Uruguay, appearing for 15 clubs (mainly Boca Juniors) and totalling more than 800 games across all competitions. |
За время профессиональной карьеры, которая охватывает 25 лет, он представлял команды из Аргентины, Колумбии, Испании, Чили, Бразилии и Уругвая, всего 15 разных клубов (в основном «Бока Хуниорс»). |
Prior to the 1954 World Cup in Switzerland, on 5 June, they hosted a game against defending World Champion Uruguay, losing 1-7. |
Перед чемпионатом мира 1954 года в Швейцарии, 5 июня, сборная Саара проиграла чемпиону мира - команде Уругвая, со счётом 1:7. |
After a spell at Liverpool de Montevideo in 1976, he again took over as Uruguay manager in 1978 and led them in a handful of games. |
После периода работы в «Ливерпуле Монтевидео» в 1976 году он вновь занял пост тренера Уругвая в 1978 году, но пробыл на посту недолго. |
Foglino played 47 times for Uruguay, making his debut for the national team in August 1912 and playing his last international in July 1923. |
Фольио сыграл 47 матчей за сборную Уругвая, дебютировал за национальную команду в августе 1912 года, свой последний международный матч сыграл в июле 1923 года. |
Moreover, producers of foodstuffs (such as Argentina and Uruguay), which suffered for decades, are now gaining from notable biogenetic innovations that increased arable land area. |
Кроме того, производители продовольствия (вроде Аргентины и Уругвая), которые страдали в течение многих десятилетий, сегодня извлекают пользу из огромного количества биогенетических новшеств, которые увеличили посевные площади. |
The same can be said of Uruguay's interest in a Free Trade Treaty with the US, as it is seeking alternatives outside of the region's Mercosur group, and Bush remains keen on bilateral trade deals. |
То же самое можно сказать и об интересе Уругвая в Договоре о свободной торговле в США, т.к. Уругвай ищет альтернативы за пределами региональной группы Меркосур (общий рынок стран Южной Америки), а Буш по-прежнему заинтересован в двусторонних торговых сделках. |
In 1990, Clijsters saw action against South Korea (2-0 win), Uruguay (in which he scored a stunning header in a 3-1 triumph) and England (lost 0-1 after extra time). |
В 1990 году Клейстерс сыграл против Южной Кореи (2-0), Уругвая (3-1, забил красивый мяч головой, но был заменён в перерыве) и Англии (поражение 0-1 в дополнительное время). |
Uruguay also highlighted the importance of establishing a continuous information system aimed at tracking the financial resources used for HIV prevention, treatment, care and support by means of systematic approaches, for example, national AIDS spending assessments that show the origin and use of funds. |
Одна из важнейших составляющих успеха Уругвая в деле реализации программы борьбы с ВИЧ является охват населения лечением антиретровирусными препаратами. национальных оценок расходов на борьбу со СПИДом, в ходе которых отслеживаются происхождение и порядок использования финансовых средств. |
He commended cooperation between the Governments of Paraguay, Uruguay, Bolivia and Argentina on the Paraguay-Paraná Waterway in an effort to protect the indigenous populations living on the banks of those two rivers. |
Он одобряет сотрудничество между правительствами Парагвая, Уругвая, Боливии и Аргентины по созданию водного пути Парагвай - Парана в их усилиях защитить коренное население, проживающее на берегах этих двух рек. |
After the events of 11 September, the Governments of Chile, Mexico and Uruguay took advantage of their investment-grade ratings to offer issues that would bring in external financing for 2002. |
После событий 11 сентября правительства Мексики, Уругвая и Чили, воспользовавшись присвоением им рейтинга инвестиционного класса, произвели эмиссию ценных бумаг, которые обеспечили бы внешнее финансирование в 2002 году. |
More regional workshops like the workshop on affirmative action policies for people of African descent in Latin America and the Caribbean, organized by OHCHR in cooperation with the Government of Uruguay, should be held. |
Следует проводить больше региональных семинаров, аналогичных семинару по политике позитивных действий в интересах лиц африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне, организованному УВКПЧ в сотрудничестве с правительством Уругвая. Рабочая группа предлагает государствам выполнять рекомендации этого семинара. |
"MERCOSUR Inter-University Conference against All Forms of Discrimination, Xenophobia, Racism and Related Forms of Intolerance" (with the participation of 248 professors and academics from Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay). |
"Конференция высших учебных заведений стран МЕРКОСУР по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией, расизмом и связанной с ними нетерпимостью" (в ней приняли участие 248 преподавателей/ученых из Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая). |
Virtual Institute e-mentored research capacity development for academics from Argentina, Brazil, Peru, Senegal and Uruguay |
Мероприятия Виртуального института по дистанционному обучению в целях развития исследовательского потенциала для ученых из Аргентины, Бразилии, Перу, Сенегала и Уругвая |
The country lost favour and a Triple Alliance, initially kept secret, was formed between the armies of Argentina, Brazil and Uruguay with the object of dispossessing Paraguay of extensive tracts of land. |
В результате страна оказалась во враждебном окружении - был сформирован тройственный союз между вооруженными силами Аргентины, Бразилии и Уругвая, который первоначально носил секретный характер и цель которого заключалась в аннексии обширных парагвайских территорий. |
The position of Uruguay is in keeping with the broader context of defending multilateralism, non-intervention and the peaceful solution of disputes, which are the fundamental principles of our diplomacy. |
Позиция Уругвая соответствует более широкому контексту защиты принципов многосторонности и невмешательства во внутренние дела государств, а также поисков мирных решений споров, которые являются основополагающими принципами нашей дипломатии. |
He was selected in the Scotland squad for the 1954 World Cup and played in both Scotland's matches, a 1-0 defeat by Austria and a 7-0 defeat by Uruguay. |
Он был вызван в сборную Шотландии на чемпионат мира 1954 и играл в двух матчах команды, которые завершились поражениями от Австрии (0:1) и Уругвая (0:7). |
Expressed their appreciation to the people and Government of Uruguay for their hospitality during the meeting. |
Поручили правительству Уругвая направить соображения членов Механизма правительству Гаити и Организации Объединенных Наций через Совет Безопасности и Генерального секретаря Организации. |
Mr. SCHEINEN, referring to the territorial application of the Covenant, drew attention to the Committee's early case law in connection with Uruguay. |
Г-н ШЕЙНИН, ссылаясь на территориальное применение Пакта, обращает внимание на предыдущее дело, находившееся на рассмотрении Комитета, в отношении Уругвая, решение по которому было вынесено на основе прецедентного права. |