Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
Uruguay bases its foreign policy on the pillar of the principle of the sovereign equality of States and in this regard considers the intent to enact and enforce laws and provisions with extraterritorial effects to be incompatible with public international law. Внешняя политика Уругвая основывается на принципе суверенного равенства государств, и в этой связи он считает, что цель принять и обеспечивать соблюдение законов и положений, имеющих экстерриториальные последствия, не соответствует нормам публичного международного права.
I come from Uruguay, a small South American country, whose main wealth is its vocation for peace, its drive for freedom and the democratic commitment that its people have been forging for generations. Я приехал из Уругвая, небольшой южноамериканской страны, главное богатство которой - стремление к миру, свободе и приверженность демократическим принципам, которые наш народ лелеял на протяжении жизни многих поколений.
Uruguay believed that every child and adolescent enjoyed rights that were inherent in the human person, such as the right to be heard and to obtain answers when decisions were taken that affected his or her life. По мнению Уругвая, все дети и подростки обладают правами, которыми обладает каждый человек, такими как право быть выслушанным и получить ответ в случаях, когда принимаемые решения касаются его или ее жизни.
Like the representative of Uruguay, he was disappointed that the report which the General Assembly had requested in its resolution 57/319 would not be submitted until its sixtieth session. Как и представитель Уругвая, он разочарован тем, что доклад, который Генеральная Ассамблея просила представить в своей резолюции 57/319, не будет представлен до ее шестидесятой сессии.
Ms. Rivero (Observer for Uruguay) said that, based on the principle of the territorial integrity of States, her country strongly believed that sovereignty over the Malvinas Islands should be restored to Argentina. Г-жа Риверо (наблюдатель от Уругвая) говорит, что, исходя из принципа территориальной целостности государств, представляемая ею страна твердо уверена в том, что суверенитет Аргентины над Мальвинскими островами должен быть восстановлен.
The Government of Uruguay reported on the Consultation of South American Organizations on the Promotion of Policies for Racial Equality, held in November 2004. В ответе правительства Уругвая приводится информация о совещании южноамериканских организаций по вопросу о разработке политики содействия достижению расового равенства, проведенном в ноябре 2004 года.
The event, which is part of a series of seminars seeking to facilitate implementation of recommendations included in an IPU guide on the same theme, was organized in cooperation with the Parliaments of Argentina and Uruguay and the Geneva-based Centre for the Democratic Control of Armed Forces. Это мероприятие, являющееся частью серии семинаров, предназначенных для содействия осуществлению рекомендаций, включенных в Руководство МПС по данному вопросу, было организовано в сотрудничестве с парламентами Аргентины и Уругвая и базирующегося в Женеве Центра по демократическому контролю за вооруженными силами.
A year ago, during the sixtieth session of this forum, the President of our country said that the commitment of Uruguay to the United Nations Organization is both demanding and hopeful. Год назад в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи президент нашей страны заявил о том, что приверженность Уругвая делу Организации Объединенных Наций проникнута как большой требовательностью, так и надеждой.
An excellent example is the active participation of Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Nicaragua, Peru and Uruguay last year in a regional technical cooperation project for managing groundwater resources in Latin America. Прекрасным примером этого является активное участие в прошлом году Чили, Колумбии, Коста-Рики, Эквадора, Никарагуа, Перу и Уругвая в проекте регионального технического сотрудничества по использованию ресурсов грунтовых вод в Латинской Америке.
An initial strength of 400 all ranks, consisting of an engineering company and guard unit, both from Uruguay, and an embryo forward force headquarters is being deployed. Сейчас осуществляется развертывание первой группы численностью 400 военнослужащих всех званий: инженерная рота и охранное подразделение, оба подразделения из Уругвая, а также ядро штаба передовых сил.
In order to contribute to this aspect, the Central Bank of Uruguay has arranged for special administrative treatment of all matters related to operations alleged to be linked to terrorism, in order that they may be looked into as a matter of priority and dealt with urgently. Для содействия достижению этой цели Центральный банк Уругвая установил специальный административный режим для рассмотрения всех дел, касающихся операций, предположительно связанных с терроризмом, с тем чтобы эти дела рассматривались на первоочередной основе и урегулировались в срочном порядке.
Besides being close to a number of amenities, this particular spot in Panama City is just a few blocks away from Uruguay Street where bars, fine restaurants, sports eateries and discotheques can be found. Помимо того, что близко к ряду удобств, данное место в Панама-Сити находится всего в нескольких кварталах от Уругвая улице, где баров, прекрасных ресторанов, спортивных кафе и дискотек могут быть найдены.
Passarella then became coach of Uruguay, but he left the post during the qualifying games for the 2002 FIFA World Cup, after having problems summoning players from Uruguayan sides. Пассарелла стал тренером сборной Уругвая, но покинул свой пост во время квалификации к Чемпионату мира 2002 после того, как у него возникли проблемы с вызовом в сборную игроков из уругвайского чемпионата.
In 1952 he left the club to take over Defensor, and three years later, in 1955, he was appointed manager of Uruguay. В 1952 году он покинул клуб, чтобы работать в «Дефенсоре», а три года спустя, в 1955 году он был назначен тренером сборной Уругвая.
In connection with the preparations by Brazil, Paraguay, Uruguay and Argentina to form a Southern Cone Common Market (MERCOSUR), UNIFEM is supporting simultaneous policy analyses of the potential impact such a macro-level economic arrangement would have on women in each country. В связи с подготовкой Бразилии, Парагвая, Уругвая и Аргентины к созданию Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) ЮНИФЕМ содействует одновременно проведению анализа политики в отношении потенциальных последствий такого макроуровневого экономического механизма для положения женщин в каждой стране.
Affirmative responses were received from the Governments of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Peru and Uruguay, which offered to make officers from their armed forces available to direct and supervise the mine-clearing assistance operations in Nicaragua. Положительные ответы были получены от правительств Аргентины, Бразилии, Колумбии, Перу, Уругвая и Чили, которые предложили выделить офицеров вооруженных сил для руководства и наблюдения за операциями по оказанию помощи в разминировании в Никарагуа.
In conclusion, there is no doubt that it is a challenge for Uruguay to reform the State; on this reform will depend, to a great extent, the economic development and social justice without which the consolidation of democracy as a political system is inconceivable. В заключение, нет никакого сомнения в том, что государственная реформа для Уругвая представляет собой сложную проблему; от этой реформы будет в значительной степени зависеть экономическое развитие и социальная справедливость, без которых укрепление демократии как политической системы просто немыслимо.
Statements were made by the representatives of Nepal, Burkina Faso, Spain, Senegal, Italy, Uruguay, Chile, the Republic of Korea, Tunisia and Poland. С заявлениями выступили представители Непала, Буркина-Фасо, Испании, Сенегала, Италии, Уругвая, Чили, Республики Корея, Туниса и Польши.
The Committee noted with satisfaction the declared intention of the Government of Uruguay to host the Third Space Conference of the Americas at Punta del Este from 4 to 8 November 1996, which would further promote cooperation in the region. Комитет с удовлетворением принял к сведению заявление правительства Уругвая о намерении провести у себя с 4 по 8 ноября 1996 года в Пунта-дель-Эсте третью Всеамериканскую конференцию по космосу, которая будет способствовать дальнейшему расширению сотрудничества в регионе.
Since 1971, the cease-fire in Jammu and Kashmir has been monitored by some 42 military observers from Belgium, Chile, Denmark, Finland, Italy, Norway, Sweden and Uruguay. С 1971 года за прекращением огня в Джамму и Кашмире наблюдали примерно 42 военных наблюдателя из Бельгии, Дании, Италии, Норвегии, Финляндии, Чили, Швеции и Уругвая.
The representatives of Indonesia, Kenya, Lesotho, Nigeria, Papua New Guinea, the Russian Federation, South Africa and Uruguay made statements on the status of ratification of the Convention in their countries. Представители Индонезии, Кении, Лесото, Нигерии, Папуа-Новой Гвинеи, Российской Федерации, Саудовской Аравии, Уругвая и Южной Африки сделали заявления о положении в связи с ратификацией Конвенции в своих странах.
All countries, with the exception of Bolivia, Ecuador, Haiti, Paraguay, Uruguay and Venezuela, have conducted measles vaccination campaigns for children between nine months and 14 years of age. Во всех странах, за исключением Боливии, Венесуэлы, Гаити, Парагвая, Уругвая и Эквадора, проведены кампании вакцинации против кори среди детей в возрасте от девяти месяцев до 14 лет.
With regard to the implementation of the Platform for Action, Uruguay attached particular importance to clarifying the existing legal norms regarding the protection of women's rights, so as to close the gap between those rights and de facto discrimination. По мнению Уругвая, в рамках осуществления Платформы действий особенно важное значение имеет обеспечение информированности всех слоев населения о существующих нормах защиты прав женщин для преодоления того разрыва, который существует между правом и фактической дискриминацией.
The former Minister for Foreign Affairs of Uruguay and current President of the Inter-American Development Bank, Mr. Enrique Iglesias, stated years ago that Бывший министр иностранных дел Уругвая, а в настоящее время президент Межамериканского банка развития г-н Энрике Иглесиас много лет назад заявил, что
We sympathize with many such proposals, in particular those submitted by countries of the Non-Aligned Movement, and with the interesting suggestions by the delegations of Uruguay and Mexico referred to in paragraph 31 of document A/50/47. Мы с пониманием относимся ко многим из таких предложений, в частности к тем, которые были выдвинуты странами Движения неприсоединения, а также к некоторым интересным предложениям, внесенным делегациями Уругвая и Мексики, о которых речь идет в пункте 31 документа А/50/47.