| The Governments of Uruguay and Argentina have implemented policies that favour the return of migrants through the provision of tax exemptions for the products brought back by migrants. | Правительства Уругвая и Аргентины осуществляют политику содействия возвращению мигрантов путем предоставления освобождения от уплаты налогов на ввозимые ими товары. |
| I cannot refer to all the aspects of such essential reform, but wish to focus on two that are especially important to Uruguay. | Я не могу упомянуть все аспекты такой важнейшей реформы, а остановлюсь лишь на двух из них, которые имеют особую значимость для Уругвая. |
| A key element of Uruguay's development strategy was working with the private sector to generate a climate favourable to business start-ups. | Ключевым элементом стратегии Уругвая в области развития является работа с частным сектором в целях создания условий, благоприятных для организации частных предприятий. |
| Note sent to the Embassy of Uruguay concerning the date of exchange of instruments | В посольство Уругвая направлена нота с просьбой сообщить дату обмена ратификационными грамотами |
| This project was implemented in collaboration with the national hydrographic direction of Uruguay; | Этот проект был осуществлен в сотрудничестве с Национальной гидрографической дирекцией Уругвая; |
| The ambassador later inaugurated a bust of José Artigas, the liberator of Uruguay, commemorating almost 49 years of uninterrupted diplomatic relations between the two countries. | Позднее бывший посол торжественно открыл бюст Хосе Артигаса, освободителя Уругвая, в ознаменование почти 49 лет непрерывных дипломатических отношений между двумя странами. |
| Four teams were seeded in the draw taking place in Santiago de Chile, on 18 January 1962: Brazil, England, Italy and Uruguay. | Жеребьёвка прошла 18 января 1962 года в Сантьяго-де-Чили, сеяными командами были сборные Бразилии, Италии, Англии и Уругвая. |
| Veinticinco de Agosto, mostly written 25 de Agosto, is a small town in the Florida Department of central Uruguay. | 25 августа (исп. 25 de Agosto) - небольшой город на юге центральной части Уругвая, в департаменте Флорида. |
| "Libertad o Muerte" - "Liberty or Death" is the national motto of Uruguay. | «Свобода или смерть» («Libertad o muerte») - национальный девиз Уругвая. |
| In 1995 the airport was upgraded to international category and started receiving particularly seasonal and charter flights from Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. | В 1995 год аэропорт был модернизирован до международной категории и начал принимать сезонные и чартерные рейсы из Аргентины, Чили и Уругвая. |
| On 29 March 2011, Kelly was named as Ireland captain for the friendly against Uruguay at the Aviva Stadium. | 29 марта 2011 года Келли был капитаном ирландцев в товарищеском матче против сборной Уругвая на стадионе «Авива». |
| All the members of the Uruguay and Hong Kong Olympic teams, which also shared the building with the Israelis, were released unharmed during the crisis. | Все члены олимпийских команд Уругвая и Гонконга, размещённые в одном здании с израильтянами, в ходе кризиса с заложниками были выпущены невредимыми. |
| He was also capped once for Uruguay, appearing in a Copa Newton 4-1 defeat to Argentina on 25 May 1942. | Он также сыграл один матч за сборную Уругвая в Копа Ньютон против Аргентины, игра закончилась поражением со счётом 4-1, 25 мая 1942 года. |
| Argentina is known for having rivalries with Brazil, Uruguay, England, and Germany due to particular occurrences with one another throughout football history. | Аргентина известна своими соперничествами со сборными Бразилии, Уругвая, Германии и Англии из-за исторических противостояний друг с другом на протяжении всей футбольной истории. |
| He also played for the Argentina national team in the first match ever recorded against Uruguay on 16 May 1901. | Также Мак выступал за сборную Аргентины, он стал участником первого матча аргентинской национальной команды 16 мая 1901 года против Уругвая. |
| The voyage of Juan Díaz de Solís explored the Río de la Plata, along the coast of Uruguay. | Экспедиция Хуана де Солис исследовала эстуарий Ла-Плата вдоль побережья современного Уругвая. |
| In 1995 he was part of the Uruguay squad that won the Copa América tournament, although he did not play in any of the games. | В 1995 году он был в составе национальной сборной Уругвая, которая выиграла домашний Кубок Америки, хотя и не сыграл ни в одном матче турнира. |
| The cup has been contested 27 times in total, with Argentina the winners on 17 occasions and Uruguay on 10. | Всего было проведено 27 розыгрышей, в 17-ти победили аргентинцы, в 10-ти - сборная Уругвая. |
| At the 1962 FIFA World Cup Bagnulo was also assistant to the Uruguay national team manager Juan Carlos Corazzo, along with Juan López Fontana and Roberto Scarone. | На Чемпионате мира 1962 Баньюло был также помощником тренера сборной Уругвая, Хуана Карлоса Корацо, совместно с Хуаном Лопесом Фонтаной и Роберто Скароне. |
| Connection of new countries (Costa-Rica, Uruguay, Kenya and Ghana) was established, together with the increase of available rates range. | Состоялось подключение новых стран - Кении, Ганы, Коста-Рики и Уругвая, а также увеличение диапазона тарифов. |
| Instead, the State party has limited itself to justifying, in general terms, the decision of the Government of Uruguay to adopt an amnesty law. | Вместо этого, государство-участник ограничилось обоснованием в общем плане решения правительства Уругвая об объявлении амнистии. |
| Uruguay considered the report to be highly useful, and its conclusions regarding the volumes of radiation received from various sources were somewhat reassuring. | По мнению Уругвая, этот доклад весьма полезен, и его выводы в отношении доз радиации, полученных из различных источников, представляются убедительными. |
| He recalled that Uruguay had a long-standing tradition of respect for individual rights and for the principles of peaceful coexistence, both in theory and in practice. | Оратор напоминает о давней традиции Уругвая уважать индивидуальные права человека и принципы мирного сосуществования как в теории, так и на практике. |
| The President expressed her warm appreciation to the Governments of Canada, Switzerland and Uruguay, stating that she looked forward to their continuing support and cooperation. | Председатель выразила свою глубокую благодарность правительствам Канады, Швейцарии и Уругвая, заявив, что она надеется на постоянную поддержку и содействие с их стороны. |
| The representative of Uruguay informed the SBI that his Government was prepared to support activities in the South American region aimed at implementing the Convention. | Представитель Уругвая информировал ВОО о том, что его правительство выражает готовность оказывать содействие мероприятиям по осуществлению Конвенции в южноамериканском регионе. |