Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
We in Costa Rica feel very honoured to have been able to contribute to the adoption of this resolution through a long process that began in 1952 with the proposal by Uruguay, and continued in 1965 with that made by Costa Rica. Мы в Коста-Рике очень горды тем, что можем содействовать принятию этой резолюции после длительного процесса, впервые начатого в 1952 году с предложения Уругвая и продолженного в 1965 году с предложения, сделанного Коста-Рикой.
(c) OAS has performed an environmental action plan study for the Government of Uruguay which has been taken into consideration for the development of a UNDP/GEF pipeline proposal for planning and sustainable management of the maritime front. с) ОАГ провела исследование по плану природоохранных мероприятий для правительства Уругвая, которое принято во внимание при разработке предложения ПРООН/ГЭФ о планировании использования и устойчивом освоении прибрежной полосы.
Also, in December 1994, attended the signing of the Ouro Preto Protocol in Ouro Preto, Brazil, 17 December; in both cases, he accompanied the ex-President of Uruguay, Dr. Luis Alberto Lacalle. Также в декабре 1994 года присутствовал при подписании Протокола Ору-Прету в Ору-Прету, Бразилия, 17 декабря; в обоих случаях сопровождал бывшего президента Уругвая д-ра Луиса Альберто Лакалье.
During the reporting period, the civilian police contingent provided by the Government of Belgium, consisting of five officers, has been replaced by a contingent of the same size, contributed by the Government of Uruguay. В ходе отчетного периода контингент гражданской полиции, предоставленный правительством Бельгии и насчитывавший пять человек, был заменен контингентом той же численности, предоставленным правительством Уругвая.
On the United States proposal, statements were made by the representatives of Argentina, Australia, Bolivia, Brazil, Colombia, Germany, Luxembourg, Mexico, Peru, Sri Lanka, United States and Uruguay. С заявлениями по предложению Соединенных Штатов выступили представители Австралии, Аргентины, Боливии, Бразилии, Германии, Колумбии, Люксембурга, Мексики, Перу, Соединенных Штатов Америки, Уругвая и Шри-Ланки.
New members have joined from Australia, Cuba, the Czech Republic, the Democratic Republic of the Congo, Hungary, Mexico, Pakistan, Panama, Poland, the Slovak Republic, Tonga, Uruguay and Wales. В него вступили новые члены из Австралии, Демократической Республики Конго, Кубы, Чешской Республики, Венгрии, Мексики, Пакистана, Панамы, Польши, Словацкой Республики, Тонга, Уругвая и Уэльса.
During its 1996 sessions, the Working Group met with representatives of the Governments of Egypt, Guatemala, Kuwait, Morocco, the Sudan and Uruguay, as well as with the National Commission for Human Rights of Mexico. В ходе этих сессий Рабочая группа встречалась с представителями правительств Египта, Гватемалы, Кувейта, Марокко, Судана и Уругвая, а также с представителями Национальной комиссии по правам человека в Мексике.
The Governments of Austria, Canada, Italy, Norway, Pakistan, Sweden and Uruguay have provided in kind support for the work of substantive and technical support of the Mixed Commission, in addition to the logistical support provided by the Governments of Cameroon and Nigeria. Правительства Австрии, Италии, Канады, Норвегии, Пакистана, Уругвая и Швеции предоставили помощь натурой для обеспечения основной и технической поддержки работы Комиссии в дополнение к материально-технической поддержке, предоставленной правительствами Камеруна и Нигерии.
Statements were made by the representatives of The former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Belarus, Kenya, the Sudan, Switzerland, Indonesia, Malaysia, Senegal, Uruguay, the Republic of Korea, Croatia, India, Brazil and Suriname. С заявлениями выступили представители бывшей югославской Республики Македонии, Польши, Беларуси, Кении, Судана, Швейцарии, Индонезии, Малайзии, Сенегала, Уругвая, Республики Корея, Хорватии, Индии, Бразилии и Суринама.
On the basis of the experience of the Brazilian national HIV/AIDS prevention programme, and under the UNAIDS theme group on HIV/AIDS in Brazil, a project was developed for Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. С учетом опыта, накопленного в рамках национальной программы профилактики ВИЧ/СПИД в Бразилии и тематической группы ЮНЭЙДС по ВИЧ/СПИД, в Бразилии разработан проект для Аргентины, Парагвая, Уругвая и Чили.
All four sector headquarters are now operational, with the deployment of infantry guard units from Uruguay; Senegal; Morocco; and in Kinshasa itself, with the deployment of 220 Tunisian troops on 20 May. В настоящее время действуют все четыре секторальных штаба; развернуты пехотные подразделения охраны из Уругвая; Сенегала; Марокко; и в самой Киншасе 20 мая были развернуты тунисские подразделения в составе 220 человек.
The representative of Uruguay, speaking on behalf of the States members of MERCOSUR and its associated States said that the States in question wished to associate themselves with the statement made on behalf of the Rio Group. Представитель Уругвая, выступая от имени государств-членов МЕРКОСУР и его ассоциированных государств, заявил, что упомянутые государства поддерживают заявление, сделанное от имени Группы Рио.
Statements were made by representatives of the Bolivarian Republic of Venezuela, Algeria, Sudan, Republic of Korea, Honduras, Kuwait, Mozambique, Kazakhstan, Ghana, Kenya, Uruguay, Cameroon and Uganda. С заявлениями выступили представители Боливарианской Республики Венесуэла, Алжира, Судана, Республики Корея, Гондураса, Кувейта, Мозамбика, Казахстана, Ганы, Кении, Уругвая, Камеруна и Уганды.
At the 17th meeting, on 6 September, the Conference heard statements by the Minister of Education and Culture of Uruguay, H.E. Mr. Antonio Mercader; and the Head of delegation of Mali, H.E. Mr.Louis Marie Bastide. На 17-м заседании 6 сентября участники Конференции заслушали заявления министра образования и культуры Уругвая Его Превосходительства г-на Антонио Меркадера и Главы делегации Мали Его Превосходительства г-на Луи Мари Бастида.
The promotion and protection of human rights is one of the pillars of Uruguay's foreign policy, and in this context the promotion and protection of women's rights is a priority on the agenda of the Foreign Ministry. Обеспечение и защита прав человека являются одним из основополагающих принципов внешней политики Уругвая, и, соответственно, обеспечение и защита прав женщин представляют собой первоочередную по своей важности задачу для Министерства иностранных дел.
Furthermore, national statistics offices and central banks in Bolivia (Plurinational State of), El Salvador, Guatemala and Uruguay received support in the implementation of the System of National Accounts, and 16 countries used ECLAC methodological recommendations to improve their quarterly national accounts statistics. Кроме того, национальным статистическим управлениям и центральным банкам Боливии (Многонационального Государства), Гватемалы, Сальвадора и Уругвая была оказана поддержка во внедрении Системы национальных счетов, а 16 стран воспользовались полученными методологическими указаниями ЭКЛАК для повышения качества своей ежеквартальной статистики национальных счетов.
High-level special event on "The Minamata Convention on Mercury: Towards its early entry into force and effective implementation" (co-organized by the Permanent Missions of Japan, Switzerland and Uruguay, the United States Mission and the United Nations Environment Programme (UNEP)) Мероприятие высокого уровня по теме «Минаматская конвенция о ртути: содействие ее скорейшему вступлению в силу и эффективному осуществлению» (организуют постоянные представительства Соединенных Штатов, Уругвая, Швейцарии и Японии и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП))
The decisions included plans of action for returning to compliance, which stipulated 2013 consumption targets of 52.8 ODP-tonnes of methyl bromide for Ecuador, 86.9 ODP-tonnes of HCFCs for Ukraine and zero tonnes of methyl bromide for Uruguay. Решения включали в себя планы действий по возвращению в режим соблюдения, предусматривавшие целевые задания для потребления в 2013 на уровне 52,8 тонны ОРС для бромистого метила в случае Эквадора, 86,9 тонны ОРС для ГХФУ в случае Украины и 0 тонн для бромистого метила в случае Уругвая.
In line with the decision, the Ministry of Environment of Peru, the Ministry of Housing, Land Planning and Environment of Uruguay and the International Society of Doctors for the Environment further developed the proposal and resubmitted it for consideration. Во исполнение данного решения Министерство окружающей среды Перу, Министерство жилья, землеустройства и окружающей среды Уругвая и Международное общество «Врачи за охрану окружающей среды» дополнительно проработали данное предложение и вновь представили его на рассмотрение.
Mr. de Moura (Brazil) said that his delegation fully subscribed to the statements made by Mexico, on behalf of the Rio Group, and Uruguay, on behalf of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR). Г-н ди МУРА (Бразилия) говорит, что его делегация всецело поддерживает выступления представителя Мексики от имени Группы Рио и представителя Уругвая от имени Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР).
In this regard, they welcomed the contribution by member States of the Zone, particularly Uruguay, in the United Nations peacekeeping efforts in the Democratic Republic of the Congo; В этой связи они особо отметили вклад государств-членов зоны, особенно Уругвая, в усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Демократической Республике Конго;
Although the Court accepted that the "understanding" could have had the effect of "exempting Uruguay from compliance with the procedural obligations" of the treaty, it stopped short of recognizing that this would have had the effect of modifying the obligations under the treaty. Хотя Суд признал, что «понимание» могло бы привести к «освобождению Уругвая от соблюдения процессуальных обязательств» по договору, он не дошел до признания того, что оно повлекло бы за собой изменение обязательств по договору.
Indonesia underscored the firm commitment of Uruguay to human rights, in particular its efforts to promote economic, social and cultural rights, including those aimed at combating poverty, fostering social inclusion and promoting the right to education for all. Индонезия обратила особое внимание на твердую приверженность Уругвая идеалам прав человека, в частности на его усилия по поощрению экономических, социальных и культурных прав, включая усилия по борьбе с бедностью, укреплению социальной сплоченности и поощрению права на образование для всех.
It was hosted by the Ministry of Housing, Territorial Regulation and Environment of Uruguay and organized by the secretariat in cooperation with-with the support of the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Development Programme (UNDP). Оно проходило в министерстве жилищного хозяйства, территориального регулирования и окружающей среды Уругвая и было организовано секретариатом в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Initiatives included training in new technology for unemployed women in Greece; the installation of electronic commercial centres and the development of computer technology to benefit women, particularly women artisans, in Morocco; and specialized ICT training for rural women in Uruguay. Инициативы включали подготовку по вопросам новой технологии для безработных женщин в Греции; создание центров электронной торговли и развитие компьютерной технологии в интересах женщин, особенно женщин, занимающихся кустарным промыслом в Марокко; и специальная подготовка по вопросам ИКТ для женщин, проживающих в сельских районах Уругвая.