Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
Mr. ARKWRIGHT (United Kingdom), speaking in exercise of the right of reply, said that in his statement the representative of Uruguay had expressed the wish to find a solution with regard to the Falkland, South Georgia and South Sandwich islands. Г-н АРКРАЙТ (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что представитель Уругвая в своем выступлении выразил желание найти решение в отношении Фолклендских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов.
We are certain that the feelings that brought about this spontaneous act by the Government and the people of Uruguay are equally felt by other States, both within and outside the region, and that most of them will contribute to mitigating the consequences of this disaster. Мы убеждены в том, что и другие государства, расположенные как в регионе, так и за его пределами, разделяют те чувства, которые вызвали эти спонтанные действия правительства и народа Уругвая, и что большинство из них внесут свой вклад в смягчение последствий этого стихийного бедствия.
In that regard, the representative of Argentina and the observer for Uruguay stated that despite their preference for a text with a stronger criminal typification, they would accept the text as it was for the sake of consensus. В этой связи представитель Аргентины и наблюдатель от Уругвая заявили, что, хотя они предпочитали бы, чтобы в тексте в большей степени был отражен преступный характер такой деятельности, они все же готовы его принять в его нынешнем виде в интересах соблюдения консенсуса.
Mr. Paranhos: Allow me at the outset to highlight the commitment to international peace and security of the countries members of the Common Market of the South - Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay - and the associated countries Bolivia, Chile and Peru. Г-н Параньос: Позвольте мне начать свое выступление с выражения приверженности делу международного мира и безопасности со стороны стран-членов Южноамериканского общего рынка - Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая, а также ассоциированных стран Боливии, Чили и Перу.
On the basis of its ongoing interests, the Government has set as a priority objective its political and economic integration with the other States members of the Southern Common Market (MERCOSUR) - Brazil, Paraguay and Uruguay - and associate members Chile and Bolivia. Исходя из своей постоянной заинтересованности, правительство определило в качестве своей приоритетной цели политическую и экономическую интеграцию с другими государствами - членами Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) - Бразилии, Парагвая и Уругвая, а также ассоциированными членами Чили и Боливией.
The Committee reiterates its observations on Uruguay's third periodic report, that the State party restrict its provisions relating to the possibilities of declaring a state of emergency, and constitutionally specify those Covenant rights which are non-derogable. Комитет подтверждает свои замечания в отношении третьего периодического доклада Уругвая, согласно которым государству-участнику следует ограничить свои положения, касающиеся возможности объявления чрезвычайного положения, и в конституционном порядке конкретно указать те закрепленные в Пакте права, от обязательств соблюдения которых отступать нельзя.
Uruguay's rural population has declined, falling from 474,300 to 374,100 according to 1996 figures. Сельское население Уругвая сократилось с 474,3 тысяч человек до 374,1 тысяч человек в 1996 году.
Messrs. Charles, Croker, Kalngui, Kazmin, Lu, Rajan, and Symonds were appointed as members of the Sub-commission for consideration of the submission made by Uruguay. В состав подкомиссии для рассмотрения представления Уругвая были назначены г-н Чарлз, г-н Казмин, г-н Кальнги, г-н Кроукер, г-н Лу, г-н Раджан и г-н Саймондс.
Nationalities represented were China, Denmark, Finland, Germany, Guinea, India, Pakistan, Senegal, Spain, Sweden and Uruguay участников вводного семинара для старших руководителей из Гвинеи, Германии, Дании, Индии, Испании, Китая, Пакистана, Сенегала, Уругвая, Финляндии и Швеции
In Viana Acosta v. Uruguay, the Human Rights Committee concluded that the treatment of the complainant, which included psychiatric experiments and forced injection of tranquillizers against his will, constituted inhuman treatment. В связи с делом Виана Акоста против Уругвая Комитет по правам человека пришел к выводу о том, что лечение подателя жалобы, которое включало психиатрические опыты и принудительное введение транквилизаторов против его воли, представляло собой бесчеловечное обращение.
In the rural areas of the Common Market of the South (MERCOSUR) countries (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay), the poorest and most vulnerable people are landless peasants, poor smallholder farmers, women, young people and ethnic minorities. В сельских районах стран - участниц Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) (Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая) к беднейшим и наиболее уязвимым слоям населения относятся безземельные крестьяне, неимущие мелкие фермеры, женщины, молодежь и этнические меньшинства.
Uruguay's Country Coordination Mechanism comprises high-level representatives of government and of organizations involved in combating AIDS, and they are committed to coordinated and joint efforts in prevention and in dealing with situations related to this epidemic threat." В состав Национального координационного механизма Уругвая входят должностные лица высокого уровня из правительства и представители организаций, занимающихся борьбой со СПИДом.
Silva started his playing career in 1993 with Defensor Sporting Club, he soon won a call up to the Uruguay national team and in 1995 he was part of the team that won the Copa América. he also played in 1997 Copa América. Сильва начал свою карьеру в 1993 году в «Дефенсор Спортинг», вскоре он получил вызов в сборную Уругвая и в 1995 году вместе с командой выиграл Кубок Америки.
In December 2001 the Government of Uruguay expressed its desire to purchase from Cuba a batch of anti-meningitis vaccines; the Cuban Government decided to supply the vaccines in response to that request. В декабре 2001 года правительство Уругвая выразило желание закупить партию противоменингитной вакцины; в ответ на эту просьбу правительство Кубы, со своей стороны, приняло решение поставить указанную вакцину.
On behalf of my country, Uruguay, I would like to pay tribute to Mahatma Gandhi and to all of those who today are paying their respects and are celebrating this International Day of Non-Violence. От имени моей страны Уругвая я хотел бы отдать дань уважения памяти Махатмы Ганди и воздать должное всем, кто отдает сегодня дань уважения его памяти и отмечает Международный день ненасилия.
On behalf of my Government, let me reiterate what an honour it has been for the Government of Uruguay and for me personally to have been able to conduct the work of the First Committee at this session. От имени моего правительства позвольте мне заявить, что для правительства Уругвая и для меня лично большой честью является руководство работой Первого комитета в ходе нынешней сессии.
The National Party (Spanish: Partido Nacional, PN), also known as the White Party (Spanish: Partido Blanco), is a major political party in Uruguay, currently the major opposition party to the ruling Frente Amplio government. Национальная партия (исп. Partido Nacional), также известная как Белая партия (Бланко, Partido Blanco) - главная консервативная политическая партия Уругвая правого толка, которая в данный момент является крупнейшей партией, состоящей в оппозиции к правящей коалиции Широкого фронта.
Winning the World Cup in 1970 at the age of 38, he is also the second youngest coach to win a World Cup, after Alberto Suppici, who won aged 31 with Uruguay in 1930. Выиграв Кубок мира в 1970 году в возрасте 38 лет, он также стал вторым самым молодым тренером, взявшим этот титул, после Альберто Суппичи (тренером сборной Уругвая, завоевавшей титул в 1930; Суппичи на тот момент был всего 31 год).
We fully support the statements that will be made in the thematic debate by the representatives of Peru, on behalf of the Rio Group, and of Uruguay, on behalf of the South American Common Market (MERCOSUR) and its associated States. Мы полностью поддерживаем заявления, с которыми выступит в ходе тематических обсуждений представитель Перу от имени Группы Рио и представитель Уругвая от имени Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированных с ним государств.
Uruguay During the period under review, in accordance with its methods of work the Working Group sent to the Government of Uruguay a copy of a case concerning a child who is reported to have disappeared in Argentina in 1976. (See also section on Argentina.) За отчетный период Рабочая группа в соответствии со своими методами работы направила правительству Уругвая копию материалов о случае, касающемся мальчика, который, как сообщалось, исчез в Аргентине в 1976 году (см. также раздел по Аргентине).
In April 1991, ECA presented a technical paper on specific modalities of cooperation in the field of marine affairs at the follow-up meeting at Montevideo of the States of the South Atlantic zone of peace and cooperation, organized by UNDP/DOALOS and hosted by the Government of Uruguay. В апреле 1991 года на состоявшемся в Монтевидео последующем совещании государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которое было организовано ПРООН/УВОМП и проведено правительством Уругвая, ЭКА представила технический документ, касающийся конкретных процедур сотрудничества в морской области.
See also the reactions of Germany and the Netherlands to Malaysia's unilateral statement and the reactions of Finland, Germany, the Netherlands and Sweden to the "interpretative declaration" formulated by Uruguay in respect of the Statute of the International Criminal Court, para. См. также реакцию Германии и Нидерландов на одностороннее заявление Малайзии или также реакции Германии, Финляндии, Нидерландов и Швеции на «заявление о толковании» Уругвая к Статуту Международного уголовного суда. тринадцатый доклад об оговорках к международным договорам, пункт 301.
signed by the Governments of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay at Ushuaia, Argentine Republic, on 24 July 1998 . провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, которая была подписана правительствами Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Уругвая и Чили в Ушуая, Аргентинская Республика, 24 июля 1998 года ;
Let me also thank the able facilitators - Ambassador Lvald of Norway, Ambassador Kariyawasam of Sri Lanka, Ambassador Salgueiro of Portugal and Ambassador Rosselli of Uruguay - for their crucial contribution in moving the consultations forward to allow for today's adoption of the two resolutions. Позвольте мне поблагодарить также и посредников - посла Норвегии Лёвальда, посла Шри-Ланки Кариявасама, посла Португалии Салгейру и посла Уругвая Росселли - за их решающий вклад в процесс консультаций, благодаря которому нам удалось сегодня принять эти две резолюции.
The Government of Uruguay renewed its commitment, undertaken several years previously on signing the Convention on the Rights of the Child, when it declared that, in exercise of its sovereignty, in no circumstance, would it allow persons below the age of 18 years Наблюдатель от Уругвая заявила, что, хотя правительство Уругвая все время поддерживало концепцию "18-летнего рубежа", оно согласилось на компромиссный текст, предложенный Председателем, с удовлетворением отмечая те важные результаты, которые находят в нем отражение.