Mrs. Núñez de Odremán: The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela supports the statement by the representative of Uruguay on behalf of MERCOSUR and associated States. |
Г-жа Нуньес де Одреман: Делегация Боливарианской Республики Венесуэла поддерживает заявление представителя Уругвая, выступившего от имени МЕРКОСУР и ассоциированных государств. |
For Uruguay, combating poverty was the biggest problem to be tackled in the next century and was an absolute ethical, social, political and economic imperative. |
Для Уругвая борьба с нищетой - первоочередная задача на будущее и настоятельная необходимость этического, социального, политического и экономического порядка. |
Paradoxically, today's Left benefits from a nostalgia for those Colorado times, when Uruguay's wealth made the elder Batlle's populism possible. |
Пародоксально, но сейчас левые пользуются результатом ностальгии по тем временам Колорадо, когда благосостояние Уругвая сделало популизм старшего Батлла возможным. |
Our thanks are also due to Foreign Minister Opertti of Uruguay for his dedicated efforts in leading the Assembly over the past 12 months. |
Мы выражаем также признательность министру иностранных дел Уругвая г-ну Опертти за умелое руководство Ассамблеей в течение последних 12 месяцев. |
I wish to express my congratulations and gratitude to your predecessor, my friend Chancellor Didier Opertti of Uruguay, for his efficient work. |
Я хотел бы также выразить свои поздравления и признательность за его эффективную работу Вашему предшественнику, моему другу канцлеру Уругвая Дидьеру Опертти. |
The Committee welcomes the timely submission of the fourth periodic report of Uruguay and takes note of the useful information contained in the report concerning recent legislative changes. |
Комитет приветствует своевременное представление четвертого периодического доклада Уругвая и принимает к сведению содержащуюся в нем полезную информацию о последних изменениях в законодательстве. |
The Meeting elected the representatives of the Czech Republic, Indonesia, Togo and Uruguay as the Vice-Presidents of the seventh Meeting of States Parties. |
Совещание избрало представителей Индонезии, Того, Уругвая и Чешской Республики заместителями Председателя седьмого совещания государств-участников. |
The Parliament of Uruguay is resolutely committed to the objectives of the Inter-Parliamentary Union and contributes to them to the utmost of its ability. |
Парламент Уругвая твердо привержен задачам Межпарламентского союза и делает все возможное для содействия их осуществлению. |
The delegation of Uruguay believes that greater transparency and greater openness in the area of armaments are keys to building confidence among States. |
Делегация Уругвая считает, что большая транспарентность и большая открытость в области вооружений являются ключевыми условиями для укрепления доверия между государствами. |
In the case of Uruguay, this means about 350,000 women between the ages of 35 and 65. |
В случае Уругвая - это 50000 женщин в возрасте 35 - 65 лет. |
The representative of Uruguay felt that the optional protocol should be used in conjunction with other international instruments and mechanisms dealing with the protection of children. |
Представитель Уругвая высказала мнение, что факультативный протокол следует использовать параллельно с другими международными договорами и механизмами в области защиты прав детей. |
Representatives of the following Basel Convention Regional Centres also attended: Argentina, Egypt, Senegal, Slovakia, South Africa, Trinidad and Tobago and Uruguay. |
Присутствовали также представители следующих региональных центров Базельской конвенции: Аргентины, Египта, Сенегала, Словакии, Тринидада и Тобаго, Уругвая и Южной Африки. |
He fully supported the proposal of the representative of Uruguay that the Committee should take a decision in a formal meeting, rather than in informal consultations. |
Он безоговорочно поддерживает предложение, сделанное представителем Уругвая: Комитет должен принять решение не в ходе неофициальных консультаций, а на официальном заседании. |
Her delegation greatly appreciated the interest shown by the Committee in the lives of women in Uruguay and would pass on all that had been said. |
Делегация оратора выражает большую признательность Комитету за интерес к жизни женщин Уругвая и передаст все, что было сказано. |
Mr. Hugo Cayrús Maurín, Minister Counsellor, Permanent Mission of Uruguay |
г-н Хуго Кайрус Маурин, советник-посланник, Постоянное представительство Уругвая при ВТО, Женева; |
Following a proposal by the representative of Uruguay, statements were made by the representatives of Morocco, Japan, Australia, Guinea and Trinidad and Tobago. |
По предложению представителя Уругвая с заявлениями выступили представители Марокко, Японии, Австралии, Гвинеи и Тринидада и Тобаго. |
That commitment is evidenced in the signing by the President of Uruguay of the Declaration of Principles by world leaders in support of the International Conference on Population and Development. |
Такая приверженность нашла свое отражение в подписании президентом Уругвая Декларации принципов, принятой мировыми лидерами в поддержку Международной конференции по народонаселению и развитию. |
He also recommended evaluating on a regular basis the level of resources generated within Chile, as was the case for Argentina, Mexico and Uruguay. |
Он также рекомендовал на регулярной основе производить оценку объема ресурсов, мобилизуемых внутри Чили, как это делалось для Аргентины, Мексики и Уругвая. |
Mr. Santiago Wins (Uruguay) 67 votes |
Г-н Сантьяго Винс (Уругвая) 67 |
The Sub-commission established for consideration of the submission made by Uruguay elected Mr. Charles as its Chairperson and Messrs. Rajan and Symonds as Vice-Chairpersons. |
Подкомиссия, учрежденная для рассмотрения представления Уругвая, избрала своим Председателем г-на Чарлза, а заместителями Председателя г-на Раджана и г-на Саймондса. |
The Sub-commission decided to invite the delegation of Uruguay to attend meetings to be scheduled during the week from 8 to 12 August 2011. |
Подкомиссия постановила пригласить делегацию Уругвая принять участие в заседаниях, намеченных на период с 8 по 12 августа 2011 года. |
Also at the same meeting, statements were made by the observers for Uruguay, Finland, Panama, South Africa, Zimbabwe and Algeria. |
Кроме того, на том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от Уругвая, Финляндии, Панамы, Южной Африки, Зимбабве и Алжира. |
Nevertheless, the Government of Uruguay is determined to carry out a full investigation and to take any appropriate measures in the framework of the impartial application of justice and guarantees of due process. |
Тем не менее, правительство Уругвая преисполнено решимости провести полномасштабное расследование и принять надлежащие меры в рамках беспристрастного правоприменения и гарантирования надлежащего процесса. |
The representative of Uruguay said that his Government was offering to host the committee's fourth session, provided that it could secure the necessary financial support. |
Представитель Уругвая заявил, что его правительство предлагает провести у себя четвертую сессию Комитета при условии, если оно сможет заручиться необходимой финансовой поддержкой. |
Report of Uruguay pursuant to resolution 1624 (2005) |
Доклад Уругвая, касающийся резолюции 1624 (2005) |