Following Amado Nervo's death in Montevideo, Uruguayan president Baltasar Brum ordered that his body be returned to Mexico aboard the cruiser Uruguay and Nervo was interred November 14, 1919, in the Rotonda de las Personas Ilustres of Panteón de Dolores, in Mexico City. |
Президент Уругвая Бальтасар Брум отдал приказ, чтобы тело Амадо Нерво было доставлено военно-морскими силами Уругвая обратно в Мексику, где он был предан земле 14 ноября 1919 года в Ротонде выдающихся деятелей на территории гражданского пантеона Долорес (исп. |
Mr. Mario Rabinovich is an Empreteco from Uruguay and owns a company called Rabinovich & Infantozzi, which produces non-toxic paints and coloured clays for children. |
"Эмпретекос" из Уругвая г-н Марио Рабинович из Уругвая владеет компанией "Рабинович энд Инфантоцци", которая производит нетоксичные краски и разноцветный пластилин для детей. |
Participated in courses, workshops and technical forums on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women organized by the Governments of the Dominican Republic (2006), Uruguay (2010) and the Bolivarian Republic of Venezuela (2006-2012). |
Участие в курсах, семинарах-практикумах и технических совещаниях по КЛДЖ, организованных правительствами Доминиканской Республики (2006 год), Уругвая (2010 год) и Венесуэлы (2006 - 2012 годы). |
3.3 The author cites the Committee's Views in Celiberti de Casariego v. Uruguay, Millan Sequeira v. Uruguay and Pinkney v. Canada, where comparable periods of delay were found to be in violation of the Covenant. |
З.З Автор приводит соображения Комитета по делам Селиберти де Касарьего против Уругвая, Миллан Сикейра против Уругвая и Пинкни против Канады, по которым сопоставимые периоды задержки были признаны нарушением Пакта. |
Thirty-one countries in total are involved, and in the case of Uruguay, half the children already have them, and by the middle of 2009, every single child in Uruguay will have a laptop - a little green laptop. |
Всего в проекте участвует 31 страна, и в случае Уругвая, у половины детей ноутбуки уже есть, и к середине 2009, ноутбук будет у каждого ребёнка в Уругвае - маленький зелёный ноутбук. |
In April 2015, USA Rugby announced the creation of a new, annual International Championship to be contested among the top-6 ranked rugby nations in the Americas: Argentina, Brazil, Canada, Chile, Uruguay and the United States. |
В 2015 году USA Rugby объявил о создании нового ежегодного турнира, в котором будут играть 6 лучших сборных обеих Америк: Аргентины, Бразилии, Канады, Чили, Уругвая и США. |
Some of the most famous genres include vallenato and cumbia from Colombia, pasillo from Colombia and Ecuador, samba, bossa nova and música sertaneja from Brazil, and tango from Argentina and Uruguay. |
Наиболее известные жанры: кумбия из Колумбии, самба, босса-нова из Бразилии, и танго из Аргентины и Уругвая. |
On 14 October 2009 in Montevideo, Uruguay, after coming on as a substitute, Bolatti scored the crucial goal in the 84th minute of the game which ensured Argentina's qualification to the 2010 FIFA World Cup. |
14 октября 2009 года Болатти, выйдя на замену в матче со сборной Уругвая, забил важнейший гол на 84-й минуте игры, что позволило сборной Аргентины попасть на чемпионат мира. |
In 2014, Costa Rica made their best performance in history by finishing first in their group that consisted of three former World Cup champions: Uruguay, Italy, and England. |
В 2014 году на чемпионате мира в Бразилии костариканцы попали в сложную группу с тремя бывшими чемпионами мира - сборными Италии, Англии и Уругвая. |
The representative of Uruguay said that his Government wished to associate itself with the congratulations that had been extended to the Federal Republic of Germany, which he was confident would provide an environment in which the Convention secretariat would be able to operate efficiently. |
Представитель Уругвая отметил, что правительство его страны хотело бы присоединиться к поздравлениям, поступившим в адрес Федеративной Республики Германии, и выразил уверенность, что она создаст надлежащие условия для эффективного функционирования секретариата Конвенции. |
Not only had the Act been adopted by an elected Parliament and declared constitutional by the Supreme Court of Uruguay, but it had also been democratically endorsed by the people of the country in a referendum held in 1989. |
Этот закон был не только принят выборным парламентом и объявлен Верховным судом Уругвая конституционным, но он был также демократическим путем поддержан народом страны в результате референдума, проведенного в 1989 году. |
The Chairman: We take note of the comment of the representative of Uruguay, and we will address that issue later. Mr. Gala López: Permit me at the outset to congratulate you, Mr. Chairman, on your election. |
Однако мы хотим официально заявить, что Боливия и Ямайка уполномочены представлять нашу региональную группу в Комиссии. Председатель: Мы принимаем к сведению замечание представителя Уругвая и вернемся к этому вопросу позже. |
Argentina anchoita, off Uruguay and Argentina, was under-exploited and catch of tunas might hold room for expansion, whereas the main stocks of the Patagonian squid were fully to over-exploited. |
Недостаточно эксплуатировались запасы аргентинского анчоуса у берегов Уругвая и Аргентины, а вылов тунца можно было бы увеличить, тогда как основные запасы патагонских кальмаров вылавливаются полностью или перелавливаются. |
The representative of Uruguay said that the stocktaking text did not reflect the views of his and other delegations on the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action. |
Представитель Уругвая отметил, что текст, посвященный анализу осуществления плана, не отражает мнения его и ряда других делегаций по вопросу об осуществлении пункта 166 Бангкокского плана действий. |
To your predecessor, Mr. Didier Opertti, the Minister for Foreign Affairs of Uruguay, I also wish to convey our appreciation for the outstanding way in which he conducted our debates and his contribution to the success of the deliberations of the Assembly. |
Я хотела бы также выразить признательность Вашему предшественнику министру иностранных дел Уругвая г-ну Дидьеру Опертти за выдающееся мастерство, проявленное им в ходе руководства нашими прениями, и за его вклад в успех дискуссий этой Ассамблеи. |
Leonardo Costa, Prosecretario de la Presidencia de la República y Presidente de la Junta Nacional de Drogas de Uruguay |
Леонардо Коста, секретарь Канцелярии Президента Республики и Председатель Национального совета по наркотикам Уругвая |
Presentations were made by Mr. Diego Canepa, Under-Secretary to the Presidency of Uruguay, and Mr. Henrique Banze, Vice Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Mozambique, on the experiences of the two countries as part of the Delivering as One initiative. |
Заместитель главы администрации президента Уругвая г-н Диего Канепа и заместитель министра иностранных дел и сотрудничества Мозамбика г-н Энрике Банзе выступили с докладами об опыте своих стран в контексте осуществления инициативы «Единство действий». |
Establishment of the RECYT - MERCOSUR prize on a regional basis with the participation of scientists from Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. |
учреждение региональной премии "РЕСИТ-МЕРКОСУР" с охватом ученых из Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая; |
There were 10 participants from Argentina, Bermuda, Portugal, St. Kitts and Nevis, St. Martin, St. Vincent, the United States, Uruguay and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Среди 10 слушателей курсов были биологи Аргентины, Бермудских островов, Боливарианской Республики Венесуэла, Португалии, Сент-Киттса и Невиса, Сент-Мартина, Сент-Винсента, Соединенных Штатов и Уругвая. |
Juan Mailhos of the National Chamber of Commerce and Services of Uruguay called attention to the efforts made to promote social dialogue, with particular emphasis on linking small- and medium-sized enterprises to large ones. |
Представитель Национальной палаты по торговле и услугам Уругвая Хуан Маильес особо отметил усилия, прилагаемые в сфере укрепления социального диалога, а также усилия по налаживанию связей между малыми и средними предприятиями и крупными компаниями. |
On 26 November 2010, due to the absence of both President Mujica and Vice-President Danilo Astori, she became Acting President, making her the first female president of Uruguay, despite it being temporary. |
26 ноября 2010 года, в связи с отсутствием президента Мухики и вице-президента Данило Астори, Лусия Тополански стала исполняющей обязанности президента, и таким образом, первой женщиной-президентом Уругвая, несмотря на временный характер должности. |
It has served as the working place of the President of Uruguay and has been eventually converted to a museum, housing artifacts and mementos of the Uruguayan presidency and its office holders. |
В этом здании находилась резиденция президента Уругвая, а затем здесь был создан музей, с сувенирами и подарками президента и его должностных лиц. |
The zone of peace and cooperation in the South Atlantic is important to Uruguay because it is a model instrument for preserving international peace and security and has enormous potential for the future of the post-cold-war world. |
Зона мира и сотрудничества Южной Атлантики имеет важное значение для Уругвая, поскольку она представляет собой образцовый инструмент сохранения международного мира и безопасности и имеет огромный потенциал на будущее в мире после "холодной войны". |
In the round-table discussions, participants from Jordan, Kenya, Peru, Sri Lanka, Uruguay and Uzbekistan highlighted the experiences and programmes of their countries in the development, within their capacities, of space technology. |
В ходе дискуссий "за круглым столом" представители Иордании, Кении, Перу, Шри-Ланки, Уругвая и Узбекистана рассказали об опыте и программах развития космической техники своих стран в пределах имеющихся в их распоряжении средств. |
CVII, 1993. 36. In May 1992, the Uruguayan police detained several foreign citizens of Spanish nationality resident in Uruguay for their involvement in the commission of offences consisting in the forgery of documents bearing a public seal in Uruguayan territory. |
В мае 1992 года уругвайская полиция задержала проживавших в Уругвае иностранцев, граждан Испании, в связи с их участием в преступной деятельности, направленной на подрыв доверия к государству (подделка государственных документов) и совершенной на территории Уругвая. |