Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
That process had begun in April 2013 with the Committee's consideration of the reports of France and Uruguay and would continue with those of Spain, Argentina and Germany. Этот процесс начался в апреле 2013 года, когда Комитет рассмотрел доклады Франции и Уругвая, и будет продолжен в ходе рассмотрения докладов Испании, Аргентины и Германии.
The Chair of the Sub-commission, Francis L. Charles, reported that the Sub-commission had received additional data and materials towards the end of the intersessional period and during four meetings with the delegation of Uruguay, held during the week of 5 to 9 August 2013. Председатель подкомиссии Фрэнсис Л. Чарлз доложил, что подкомиссия получила дополнительные данные и материалы в конце межсессионного периода и на четырех совещаниях с делегацией Уругвая, состоявшихся в течение недели с 5 по 9 августа 2013 года.
Welcoming announcements will be made by a representative or representatives of the host Government of, Uruguay, and by the Executive Director of UNEP, or in his absence, by his representative. З. С приветственными обращениями выступят представитель или представители правительства Уругвая и Директор-исполнитель ЮНЕП, или в его отсутствие представитель Директора-исполнителя.
1.3 Question: Regarding the effective implementation of paragraph 1 of the resolution, according to the information provided in Uruguay's reports, the monitoring of charitable organizations or entities of a similar nature appears to be insufficient to meet the obligations under the resolution. 1.3 Вопрос: В отношении эффективного осуществления положений пункта 1 резолюции следует отметить, что предусмотренные в докладе Уругвая меры надзора и контроля за благотворительными или иными аналогичными организациями представляются недостаточными для выполнения обязательств по резолюции.
Statements were made by the representatives of Japan, Indonesia, Canada, Kenya, Palau, Ukraine, Nepal, Bangladesh, Viet Nam, Nigeria, Cuba, Monaco, the Russian Federation, Uruguay and Peru. С заявлениями выступили представители Японии, Индонезии, Канады, Кении, Палау, Украины, Непала, Бангладеш, Вьетнама, Нигерии, Кубы, Монако, Российской Федерации, Уругвая и Перу.
Peru associates itself with the statement made by the representative of Brazil on behalf of Uruguay, Paraguay, Colombia, Guatemala and Panama concerning the regrettable decrease in the presence of Latin America and the Caribbean on the new Council. Перу присоединяется к заявлению представителя Бразилии от имени Уругвая, Парагвая, Колумбии, Гватемалы и Панамы по поводу вызывающего сожаление уменьшения квоты Латинской Америки и Карибского бассейна в новом Совете.
That is why, in the opinion of the Government of Uruguay, one of the main problems that the international community must face is the civilian population's access to such weapons. Вот почему, по мнению правительства Уругвая, одной из главных проблем, которая стоит перед международным сообществом, является проблема доступности такого оружия для гражданских лиц.
At the invitation of the Chairman, the delegations of Argentina, Brazil, Guatemala, Paraguay, Peru, and Uruguay took places at the Committee table after they announced their desire to take part in the discussion of the question. По приглашению Председателя места за столом Комитета занимают делегации Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Парагвая, Перу и Уругвая, заявившие о своем желании принять участие в обсуждении этого вопроса.
During the period from July 2005 to July 2006, the Department for Disarmament Affairs received requests for assistance from Bolivia, Costa Rica, Guatemala, Paraguay, Peru and Uruguay. В период с июля 2005 года по июль 2006 года Департамент по вопросам разоружения получил просьбы об оказании помощи от Боливии, Гватемалы, Коста-Рики, Парагвая, Перу и Уругвая.
Statements were made by the representatives of South Africa, Japan, the Netherlands, Australia, Burkina Faso, Madagascar, Switzerland, Nauru, Guinea, Nepal, Uruguay, the Niger, Belgium, Norway and Poland. С заявлениями выступили представители Южной Африки, Японии, Нидерландов, Австралии, Буркина-Фасо, Мадагаскара, Швейцарии, Науру, Гвинеи, Непала, Уругвая, Нигера, Бельгии, Норвегии и Польши.
In order to obtain primary information on whether or not there are any such funds in our country, the Financial Information and Analysis Unit of the Central Bank of Uruguay has initiated a variety of inquiries at the financial entities it oversees. Для получения основной информации о наличии или отсутствии таких средств в нашей стране Группа информации и финансового анализа Центрального банка Уругвая начала проведение различных проверок в курируемых финансовых учреждениях.
Statements were made by the representatives of Belgium, Chile, Argentina, Japan, China, Iceland, Australia, Uruguay, the Russian Federation, Mexico, Fiji, Viet Nam, the Republic of Korea, Papua New Guinea and Nigeria. С заявлениями выступили представители Бельгии, Чили, Аргентины, Японии, Китая, Исландии, Австралии, Уругвая, Российской Федерации, Мексики, Фиджи, Вьетнама, Республика Корея, Папуа-Новой Гвинеи и Нигерии.
For Uruguay, one of the most important aspects of these reforms is the strengthening of the General Assembly, over which you, Sir, are presiding with such dignity and whose decisions are the most genuine manifestations of the will of the international community. Для Уругвая одним из наиболее важных аспектов этих реформ является укрепление Генеральной Ассамблеи, которой Вы, г-н Председатель, руководите с таким достоинством и решения которой являются наиболее наглядным проявлением воли международного сообщества.
He was appointed Permanent Representative of Uruguay to the Organization of American States, in which capacity he chaired the Permanent Council of the Organization and the Commission of Juridical and Political Matters. Он был назначен постоянным представителем Уругвая при Организации американских государств и в этом качестве был председателем Постоянного совета Организации и Комиссии по юридическим и политическим вопросам.
Blum praised the joke about Stacy becoming the president of Uruguay and called Doofenshmirtz's song "It's Been a Charmed Life" "heavy irony." Блум похвалил шутку о Стейси, становящейся президентом Уругвая, и назвал песню Фуфелшмерца, «Это Была Заколдованная жизнь».
Despite the name, the building does not actually belong to the Presidency of Uruguay but to a fully government-owned company called Legader S.A., which is in charge of leasing office space to other public and private organizations to finance the work on the building. На самом деле здание не принадлежит президенту Уругвая, а находится в ведении государственной компании Legader С.А., отвечающей за аренду офисных помещений и финансирование работ в здании.
It was built in 1930 to celebrate the 100th anniversary of the first Constitution of Uruguay and is an homage to the participants of the General Assembly of the first Constitution. Он был создан в 1930 году в честь 100-летия первой Конституции Уругвая и является данью уважения к авторам первой Конституции.
I would also like to express my appreciation to your predecessor, Mr. Didier Opertti, the Minister of Foreign Affairs of Uruguay, President of the General Assembly at its fifty-third session, for his wise conduct of the business of that session. Я также хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику министру иностранных дел Уругвая Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии г-ну Дидьеру Опертти за его мудрое руководство работой этой сессии.
Five of the projected six infantry battalions (from Brazil, India, Uruguay, Romania and Zimbabwe), as well as numerous support units, have been deployed to five of the six areas of operation in Angola. Пять из шести ожидаемых пехотных батальонов (из Бразилии, Индии, Уругвая, Румынии и Зимбабве), а также многочисленные вспомогательные подразделения были развернуты в пяти из шести районов операций в Анголе.
In 1985, he was named a member of the Administrative Court of the Organization by the OAS General Assembly post which he resigned when named Permanent Representative of Uruguay to the OAS. В 1985 году профессор Оперти был назначен Генеральной ассамблеей ОАГ членом Административного суда Организации - должность, которую он освободил при назначении Постоянным представителем Уругвая при ОАГ.
The situation of children in difficult circumstances, especially children affected by armed conflict, had been the subject of an initiative by the President of Uruguay at the forty-eighth session which had been supported by a broad group of countries. На сорок восьмой сессии при поддержке многочисленной группы стран президент Уругвая выступил с инициативой, связанной с положением детей, находящихся в трудных условиях, в особенности детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Mr. HELLBECK (Germany), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union strongly supported the Uruguayan initiative for the same reasons as those given by the representative of Uruguay. Г-н ХЕЛЬБЕК (Германия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз решительно поддерживает уругвайскую инициативу по тем же причинам, что и представительница Уругвая.
In another area, the delegation of Uruguay supports the Secretary-General's initiative for the appointment of an adviser whose purpose would be to improve the coordination of operational activities in the field of development. В другой области делегация Уругвая поддерживает инициативу Генерального секретаря о назначении эксперта, целью которого было бы повышение уровня координации оперативной деятельности в области развития.
Statements were made by the representatives of Austria, Benin, Cameroon, Colombia, Cuba, France, Hungary, Mexico, Norway, the United Kingdom, the United States and Uruguay. С заявлениями выступили представители Австрии, Бенина, Камеруна, Колумбии, Кубы, Франции, Венгрии, Мексики, Норвегии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Уругвая.
The Government of Uruguay has committed itself to Uruguayan families, to each of every one of their members, laying special emphasis on the most vulnerable sectors of the population: women, children, adolescents and the aged. Правительство Уругвая приняло на себя обязательства в отношении уругвайских семей и каждого ее члена в отдельности, обратив особое внимание на наиболее уязвимые слои населения: женщин, детей, подростков и престарелых.