Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
It is therefore Uruguay's view that the composition and number of its members, both permanent and non-permanent, should be structured in accordance with the new political reality. Поэтому мнение Уругвая состоит в том, что состав и число его членов, как постоянных, так и непостоянных, должны быть пересмотрены в соответствии с новой политической действительностью.
Ambassador of Uruguay to the Republic of Belize (concurrent) (1991-1994) Посол Уругвая в Белизе (по совместительству) (1991-1994 годы).
For Armenia, Jordan, Mauritius, Mexico, Uruguay and Zimbabwe, the difference given in this column was calculated by the secretariat based on the numerical data provided in the communications. В случае Армении, Иордании, Маврикия, Мексики, Уругвая и Зимбабве показатели разности, приведенные в этой колонке, были рассчитаны секретариатом на основе числовых данных, представленных в сообщениях.
As at 15 October 1999, replies had been received from the following 13 States: Belarus, Belgium, Botswana, Brunei Darussalam, Cuba, Germany, Jamaica, Malta, Mexico, Paraguay, Poland, United States of America and Uruguay. По состоянию на 15 октября 1999 года ответы были получены от правительств следующих 13 государств: Беларуси, Бельгии, Ботсваны, Брунея-Даруссалама, Германии, Кубы, Мальты, Мексики, Парагвая, Польши, Соединенных Штатов Америки, Уругвая и Ямайки.
Uruguay's membership of the World Trade Organization and the adoption of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights made it necessary to adapt domestic law to the new situation through the establishment of appropriate legislation on trademarks and patents. В связи с членством Уругвая во Всемирной торговой организации и Соглашением о коммер-ческих аспектах прав интеллектуальной соб-ственности возникла необходимость изменить внутригосударственное законодательство, приспо-собив его к новым требованиям, и с этой целью разработать соответствующие законы о торговых знаках и патентах.
The representative of Uruguay favoured the second option of paragraph 4, modifying the beginning of the paragraph to read: "This article does not preclude...". Представитель Уругвая выступила в поддержку второго варианта пункта 4, предложив изменить начальную часть пункта следующим образом: "Настоящая статья не исключает...".
The representative of Uruguay supported by the observer for Costa Rica, stressed the importance of preventive measures and international cooperation in eradicating basic problems such as socio-economic ones, which made children more vulnerable to such practices. Представитель Уругвая, поддержанная наблюдателем от Коста-Рики, подчеркнула важность превентивных мер и международного сотрудничества для разрешения основных проблем, в том числе проблем социально-экономического характера, ставящих детей в особо уязвимое положение в связи с такой практикой.
His unanimous election is assuredly a legitimate confirmation both of his personal merits and of the firm commitment of his country, Uruguay, to the triumph of our Organization's noble ideals. Единогласное избрание г-на Опертти на этот пост, безусловно, является законным признанием как его личных заслуг, так и искренней преданности его страны, Уругвая, делу торжества благородных идеалов нашей Организации.
It gives us very special pleasure because you are a national of Uruguay, a Latin American country that is especially close to Chile, and with which, in addition, we are cooperating closely in the Rio Group and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR). Оно приносит нам особое удовлетворение, поскольку Вы являетесь гражданином Уругвая - латиноамериканской страны, особенно близкой Чили, с которой, помимо того, мы тесно сотрудничаем в Группе Рио и в Общем рынке стран Южного Конуса (МЕРКОСУР).
As of April 1998, replies had been received from Brazil, Chile, Costa Rica, Colombia, Cuba, Mexico, Panama, Peru, Uruguay and Venezuela. По состоянию на апрель 1998 года ответы на анкету поступили из Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Коста-Рики, Кубы, Мексики, Панамы, Перу, Уругвая и Чили.
Of the 155 authorized personnel, 132 military observers from Argentina, Australia, Brazil, Canada, Ecuador, Norway, the Russian Federation, Spain, Sweden, Ukraine, the United States of America, Uruguay and Venezuela were deployed to the Mission area. Из 155 санкционированных военных наблюдателей в районе действий Миссии были развернуты 132 наблюдателя из Австралии, Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Испании, Канады, Норвегии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Украины, Уругвая, Швеции и Эквадора.
By notes verbales dated 22 November 1996, the Permanent Missions of Uruguay and Morocco to the United Nations Office at Geneva indicated the various measures adopted in those States parties as a follow-up to the recommendations addressed to them during the examination of their initial reports. Вербальными нотами от 22 ноября 1996 года постоянные представительства Уругвая и Марокко при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве сообщили о принятии в этих государствах-участниках различных мер в порядке осуществления рекомендаций, высказанных в их адрес при рассмотрении их первоначальных докладов.
Statements were made by the representatives of the Holy See, Norway, the Republic of Korea, Canada, India, Uruguay, the Gambia, the Philippines and Lebanon. С заявлениями выступили представители Святейшего Престола, Норвегии, Республики Корея, Канады, Индии, Уругвая, Гамбии, Филиппин и Ливана.
My esteemed predecessor, Mr. Didier Opertti, Foreign Minister of Uruguay, has done a sterling job as President, and the fifty-third session of the Assembly produced outstanding results, not least of which are the preparations for this session and the "Millennium Summit". Мой уважаемый предшественник министр иностранных дел Уругвая г-н Дидьер Опертти проделал превосходную работу в качестве Председателя, и пятьдесят третья сессия Ассамблеи дала выдающиеся результаты, не последним из которых является подготовка к текущей сессии и "Саммиту тысячелетия".
In this regard, he refers to decisions of the Human Rights Committee in particular Communication No. 88/1981, Gustavo Raul Larrosa Bequio v. Uruguay, Views adopted on 29 March 1983, para. В этой связи он ссылается на решение Комитета по правам человека, в частности на Сообщение Nº 88/1981 Густаво Раус Ларосса Беквио против Уругвая, Соображения, принятые 29 марта 1983 года, пункт 10.1.
The World Centre for Research and Information on Peace was established earlier this year in Montevideo, the capital of Uruguay, by agreement between the Government of that country and the University, which gave that Centre the status of regional sub-headquarters for South America. Ранее в этом году в столице Уругвая Монтевидео был учрежден Всемирный научно-исследовательский и информационный центр по проблемам мира на основе соглашения между правительством этой страны и Университетом, которое дало этому Центру статус региональной вспомогательной штаб-квартиры для Южной Америки.
Mrs. Mendoza Bilbao (Bolivia) (interpretation from Spanish): My delegation fully endorses the statement made on the item under consideration by the Ambassador of Uruguay on behalf of the States members and associates of the Southern Cone Common Market. Г-жа Мендоза (Боливия) (говорит по-испански): Моя делегация полностью поддерживает заявление, с которым выступил посол Уругвая от имени государств-членов и присоединившихся государств Общего рынка стран Южного Конуса по рассматриваемому пункту повестки дня.
At the same time, the Working Group deleted one case from the Argentine statistics when the case was also found to be in the statistics of Uruguay. В то же время Рабочая группа исключила из данных, представленных Аргентиной, один случай, который был зафиксирован в показателях Уругвая.
By 14 October 1996, replies had been received from the Governments of Austria, Chad, Germany, the Holy See, Jordan, Latvia, Malta, Mauritius, Tunisia and Uruguay. По состоянию на 14 октября 1996 года ответы были получены от правительств Австрии, Германии, Иордании, Латвии, Маврикия, Мальты, Святейшего Престола, Туниса, Уругвая и Чада.
The Government of Uruguay was of the view that the very rapid advances in biotechnology and medicine, almost always beneficial for human development, had not been accompanied by a uniform framework of ethical rules to regulate any adverse effects. По мнению правительства Уругвая, очень быстро развитие биотехнологии и медицины, которое практически служило интересам человека, не сопровождается созданием единообразной нормативной базы в области этики, которая позволяла бы регулировать неблагоприятные последствия такого развития.
At the regional level, the agreements on the establishment of the Southern Common Market (MERCOSUR) created favourable economic, trade and production prospects both for Uruguay and for its Argentine, Brazilian and Paraguayan partners. В плане регионального сотрудничества заключение договоров о создании Общего рынка стран Южного конуса создает для Уругвая и соседних с ним Аргентины, Бразилии и Парагвая благоприятные перспективы в области экономики, торговли и производства.
The CHAIRMAN said that the following day the Committee would consider the second periodic report of Uruguay and then, in closed session, communications under article 22 of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на следующий день Комитет рассмотрит второй периодический доклад Уругвая, а затем, на закрытом заседании, сообщения, полученные в соответствии со статьей 22 Конвенции.
Recently, we initiated our participation as an observer country in the 2 x 9 Mechanism, established by the Deputy Ministers for Foreign Affairs and Defence of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, Guatemala, Paraguay, Peru and Uruguay. Недавно мы приняли решение об участии в качестве наблюдателя в работе механизма «2×9», учрежденного заместителями министров иностранных дел и обороны Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Эквадора, Гватемалы, Парагвая, Перу и Уругвая.
In response to questions concerning street-children, the delegation stated that efforts by the Child and Adolescent Institute of Uruguay to provide support for children living in the street have been underway for years and provided information about specific programmes. В ответ на вопросы о бездомных детях делегация заявила, что в течение ряда лет по линии Института детских и подростковых проблем Уругвая предпринимаются усилия по оказанию помощи бездомным детям, и представила информацию о конкретных программах.
Numerous publications, in particular on civil, commercial and criminal law, including an annotated edition of the general procedural code of Uruguay Многочисленные публикации, в частности по вопросам гражданского, коммерческого и уголовного права, в том числе аннотированное издание Общего процессуального кодекса Уругвая