Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
During the reporting period, the OHCHR Regional Office for South America held meetings with parliamentarians and Government officials regarding the establishment of a national human rights institution in Uruguay. В течение отчетного периода региональное отделение УВКПЧ в Южной Америке проводило встречи с парламентариями и официальными лицами Уругвая, на которых обсуждалось создание национального учреждения по вопросам прав человека.
The legal and regulatory framework of Uruguay not only denies safe haven but requires the appropriate legal proceedings to be initiated in each case. 2.1 Нормативно-правовые рамки Уругвая не только запрещают такую защиту, но также и обязывают возбуждать судебное разбирательство в каждом таком случае.
Statements were presented by the delegations of Bangladesh, Italy, Slovenia, Tunisia and Uruguay describing the experiences of these countries in ratification and implementation of the Optional Protocols. Были также представлены заявления делегаций Бангладеш, Италии, Словении, Туниса и Уругвая с описанием опыта этих стран в вопросах ратификации и осуществления факультативных протоколов.
More than three decades previously he had assisted the former Division of Human Rights in processing the first set of communications, most of which had concerned Uruguay. Более тридцати лет тому назад он оказывал содействие бывшему Отделу по правам человека в обработке первых сообщений, большинство из которых касалось Уругвая.
In the same Act, candombe, the music and dance of people of African descent, is declared part of Uruguay's cultural heritage. Музыка и танцы кандомбе - народа африканского происхождения - отнесены законом к культурному достоянию Уругвая.
Graduated from the Artigas Foreign Service Institute (Diplomatic School of Uruguay) Диплом Института дипломатической службы имени Артигаса (Дипломатической школы Уругвая)
Uruguay commended Guyana for its poverty reduction strategy and other programmes to meet basic needs of the population such as housing and drinking water. Делегация Уругвая высоко оценила стратегию сокращения бедности и другие программы удовлетворения основных потребностей населения, например, в жилье и питьевой воде.
Uruguay suggested that issue papers that were connected with troop cost reimbursement issues should be addressed in a separate working group. Представитель Уругвая предложил рассматривать тематические документы, связанные с вопросами возмещения расходов на воинские контингенты, в рамках отдельной рабочей группы.
Uruguay praised Panama for having adopted measures such as the establishment of innovative primary health-care centres and the development of a new identification and registration system for children. Делегация Уругвая положительно оценила принятые в Панаме меры, в частности открытие инновационных центров первичного медико-санитарного обслуживания и создание новой системы регистрации детей и выдачи им удостоверений личности.
Uruguay welcomed the establishment of the Inter-ministerial Committee on the Rights of the Child and stressed the importance of coordination, particularly with civil society. Делегация Уругвая приветствовала учреждение Межведомственного комитета по правам ребенка, подчеркнув важность координации усилий, особенно с гражданским обществом.
Algeria welcomed the delegation of Uruguay and thanked it for the additional information provided on the follow-up to the recommendations of the Working Group. Алжир приветствовал делегацию Уругвая и выразил ей признательность за дополнительную информацию, представленную относительно последующих мер, принятых в связи с рекомендациями Рабочей группы.
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted Uruguay's commitment to the promotion and protection of human rights and open cooperation with the universal periodic review mechanism. Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила приверженность Уругвая поощрению и защите прав человека и его открытое сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора.
The Deputy High Commissioner has also addressed indigenous peoples' rights during her visits to Chile, Paraguay and Uruguay and in other contexts. Кроме того, заместитель Верховного комиссара поднимала вопросы о правах коренных народов во время ее посещений Парагвая, Уругвая и Чили, а также в других контекстах.
Finally, let me reaffirm Uruguay's commitment to ensure that the rights of children and adolescents will become a reality. В заключение я хотел бы подтвердить приверженность Уругвая делу обеспечения соблюдения и уважения прав детей и подростков на практике.
At the national level, the constitutions of certain countries (for example, South Africa and Uruguay) incorporate an explicit right to water. На национальном уровне конституции некоторых стран (например, Южной Африки и Уругвая) прямо закрепляют право на воду.
Participation of women's organizations in Uruguay Участие женских организаций в политической жизни Уругвая
Central Bank of Uruguay, Information and Financial Analysis Unit; Центральный банк Уругвая, Группа информации и финансового анализа;
The Government of Uruguay proposes that the following criteria be taken into account in determining the composition of such meetings: При определении состава участников таких совещаний правительство Уругвая предлагает руководствоваться следующими критериями:
This was the third time in Uruguay's history that an official statistical instrument with nationwide coverage included a question aimed at elucidating the racial composition of the country's population. В истории Уругвая это уже третье обследование, которое является статистическим официальным инструментом с национальным охватом и включает вопросы, имеющие своей целью выяснение расового состава населения.
In FY 2005, 7 officials from Bangladesh, Brazil, Colombia, Honduras, Myanmar, Peru and Uruguay participated. В 2005 финансовом году в таком семинаре приняли участие семь официальных лиц из Бангладеш, Бразилии, Колумбии, Гондураса, Мьянмы, Перу и Уругвая.
These invitations signify an openness to the system and demonstrate a desire to make progress in human rights and improve the public policies applied by Uruguay. Эти приглашения подразумевают открытость государственной системы и свидетельствуют о стремлении Уругвая добиваться прогресса в области прав человека и совершенствовать свою государственную политику.
The current reporting exercise had offered an opportunity to publicize the content of the report and the Convention itself throughout Uruguay. Процесс подготовки настоящего доклада обеспечил возможность для широкого освещения содержания этого доклада и самой Конвенции по всей территории Уругвая.
Statements were made welcoming Uruguay's commitment to the universal periodic review process and the consultations with stakeholders that took place in the preparation of the national report. В выступлениях приветствовались приверженность Уругвая процессу универсального периодического обзора и консультации с заинтересованными сторонами, проведенные в рамках подготовки национального доклада.
Uruguay does not see this as the appropriate way to achieve democratic openness in Cuba. По мнению Уругвая, принятие таких мер не способствует достижению цели обеспечения демократии и открытости на Кубе.
If the delegation of Uruguay so wished, at the next session it would have an opportunity to express its views. Если делегация Уругвая желает этого, то на следующей сессии у нее будет возможность выразить свое мнение по этому поводу.