Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
Statements were made by the representatives of Mauritius, Japan, Ukraine, China, Australia, India, Brazil, Sierra Leone, South Africa, Indonesia, Belize, Argentina, the Russian Federation, Viet Nam, Uruguay, Canada, Nigeria and Fiji. С заявлениями выступили представители Маврикия, Японии, Украины, Китая, Австралии, Индии, Бразилии, Сьерра-Леоне, Южной Африки, Индонезии, Белиза, Аргентины, Российской Федерации, Вьетнама, Уругвая, Канады, Нигерии и Фиджи.
Many colleagues - Algeria, Uruguay, Mexico, Senegal, as we heard a few minutes ago, and many others - have in fact referred to such a scenario of rotating elected members in regional seats. Как мы слышали несколько минут назад, многие коллеги - представители Алжира, Уругвая, Мексики, Сенегала - и многие другие, по сути дела, говорили о возможности использования принципа ротации избранных членов для заполнения региональных мест.
At the 5th meeting, on 24 March, statements were made by the representatives of the Philippines, Kenya, Peru, Jamaica and Ghana and the observers for Uruguay, Argentina, Australia, Sweden, the United Republic of Tanzania and Portugal. З. На 5м заседании 24 марта с заявлениями выступили представители Филиппин, Кении, Перу, Ямайки и Ганы, а также наблюдатели от Уругвая, Аргентины, Австралии, Швеции, Объединенной Республики Танзании и Португалии.
The representative of Romania orally revised the draft resolution and announced that the following delegations had joined in sponsoring the draft resolution: Albania, Armenia, Australia, Dominican Republic, Estonia, Iceland, India, Mexico, New Zealand, San Marino, Switzerland and Uruguay. Представитель Румынии внес устные изменения в проект резолюции и объявил о том, что к числу его авторов присоединились следующие делегации: Австралии, Албании, Армении, Доминиканской Республики, Индии, Исландии, Мексики, Новой Зеландии, Сан-Марино, Уругвая, Швейцарии и Эстонии.
Following the request for contributions, OHCHR received submissions from the following Member States: Azerbaijan, Colombia, Cyprus, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Morocco, Paraguay, Romania, the Russian Federation, Serbia, Spain, Sweden, Switzerland, Ukraine and Uruguay. В ответ на просьбу о представлении информации УВКПЧ получило материалы от следующих государств-членов: Азербайджана, Грузии, Иордании, Испании, Казахстана, Кипра, Колумбии, Марокко, Парагвая, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Швейцарии, Швеции, Украины и Уругвая.
The Governments of Argentina, Chile, the Republic of Korea and Uruguay have moved towards more comprehensive provisioning of care services, extending services and experimenting with financing and delivery mechanisms. Правительства Аргентины, Республики Корея, Уругвая и Чили сделали выбор в пользу более комплексной системы предоставления услуг по уходу, расширив набор таких услуг, и внедрили экспериментальные методы финансирования и обслуживания.
Albania, Bangladesh, Burkina Faso, Cambodia, Djibouti, Dominican Republic, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Latvia, Liberia, Mali, Malta, Mongolia, Panama, Saudi Arabia, Senegal, Uruguay and Venezuela. Албании, Бангладеш, Буркина-Фасо, Венесуэлы, Грузии, Джибути, Доминиканской Республики, Иордании, Казахстана, Камбоджи, Латвии, Либерии, Мали, Мальты, Монголии, Панамы, Саудовской Аравии, Сенегала и Уругвая.
The case study of Uruguay's industrial policies emphasized the need for collaboration within the region for the diversification of production and the importance of the social dimensions of industrial policy, which should include social welfare. Результаты ситуационного исследования, посвященного промышленной политике Уругвая, четко свидетельствуют о необходимости расширения сотрудничества в деле диверсификации производства в регионе, а также о важном значении социальных аспектов промышленной политики, в том числе социального обеспечения.
Uruguay understands that this issue, too, cannot be postponed indefinitely, so we are gratified by the appeal for the appointment of a special coordinator to consider an expansion in the membership of the Conference on Disarmament with a view to examining modalities for reviewing its composition. По мнению Уругвая, решение этого вопроса также нельзя откладывать до бесконечности, и поэтому мы признательны за призыв к тому, чтобы назначить специального координатора по рассмотрению вопроса о расширении членского состава Конференции по разоружению с целью изучения возможностей и путей пересмотра ее состава.
Lastly, mention should be made of the significance that Uruguay attaches to the Rome Statute as a notable expression of the progressive development of international law on a highly sensitive issue. Наконец, следует подчеркнуть ту важность, которую для Уругвая имеет Римский статут как особо значимое достижение в области прогрессивного развития международного права в одной из самых деликатных его областей»
It made a detailed presentation on the proposal at a regional seminar on nuclear disarmament and a nuclear-weapon-free world, co-organized by the Government of Uruguay, the Global Action to Prevent War and the Friedrich-Ebert Stiftung, held in Montevideo on 8 and 9 November 2010. Он сделал подробный доклад по этому предложению на региональном семинаре, посвященном ядерному разоружению и миру свободному от ядерного оружия, совместно организованном правительством Уругвая, организацией «Глобальные действия в целях предотвращения войны» и Фондом Фридриха Эберта и проведенном в Монтевидео 8 - 9 ноября 2010 года.
A fact-finding mission to Montevideo for the newly created Competition Commission of Uruguay (14 - 16 September) helped to finalize a project document on the enforcement of competition and consumer protection agencies. Миссия по установлению фактов в Монтевидео для новообразованной Комиссии по вопросам конкуренции Уругвая (14-16 сентября) помогла подготовить окончательную версию проектного документа, касающегося учреждений по применению законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей.
Of the remaining pledged additional capabilities, two utility helicopters from Uruguay are expected to arrive at the end of March 2010 while a third is planned to arrive in August 2010. Из остальных обещанных дополнительных сил и средств два вертолета общего назначения из Уругвая прибудут, как предполагается, в конце марта 2010 года, а третий - в августе 2010 года.
The representative of Uruguay (on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States and the European Union) orally revised the text and announced that Jordan, Liechtenstein, Mongolia and the United States of America had joined in sponsoring the draft resolution. Представитель Уругвая (от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна и Европейского союза) внес устное изменение в этот проект резолюции и сообщил, что к числу его авторов присоединились Иордания, Лихтенштейн, Монголия и Соединенные Штаты Америки.
The panellists were: Alma Espino, Economist, University of the Republic, Uruguay; Mona Khalaf, Economist and independent consultant on gender and development; and Rania Antonopoulos, Director of the Gender Equality and Economy Programme, Levy Institute, New York. Докладчиками выступили: Алма Эспино, экономист Республиканского университета Уругвая; Мона Халаф, экономист и независимый консультант по гендерным вопросам и развитию; а также Рания Антонопоулос, директор Программы гендерного равенства и экономики при Институте Леви, Нью-Йорк.
Referring to the forced evictions and the concerns expressed by CESCR and the Special Rapporteur on housing, Uruguay requested a balance between the need for appropriate urban planning and respect for the right to housing. Касаясь вопроса о принудительных выселениях и озабоченностей, выраженных КЭСКП и Специальным докладчиком по вопросу о достаточном жилье, Уругвая просил представить информацию о балансе между необходимостью надлежащего городского планирования и уважением права на жилье.
As a direct result, Uruguay's training centre has trained more than 7,000 peacekeepers in the prevention of trafficking and the identification and protection of victims. Непосредственно в результате этих мероприятий в центре профессиональной подготовки Уругвая более 7000 миротворцев прошли обучение в области предотвращения торговли людьми и выявления и защиты жертв такой торговли.
Cuba admired Uruguay's efforts to promote and protect human rights, which had led to significant achievements in all fields, civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. Куба высоко оценила усилия Уругвая по поощрению и защите прав человека, которые привели к значительным достижениям во всех областях, включая гражданские и политические права, а также экономические, социальные и культурные права.
I have the honour of making the following statement on behalf of MERCOSUR and its associated States, Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, the Bolivarian Republic of Venezuela and my own country, Uruguay. Я имею честь выступать с этим заявлением от имени членов МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств: Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Эквадора, Парагвая, Перу, Боливарианской Республики Венесуэла и моей страны, Уругвая.
On the basis of the principle of reciprocity, the Central Bank of Uruguay, through the Financial Information and Analysis Unit, may exchange information relevant to the investigation of the offence of money-laundering with the counterpart authorities of other States who submit a reasoned request. На основании принципа взаимности Центральный банк Уругвая через посредство Группы информации и финансового анализа может осуществлять обмен информацией, имеющей отношение к преступлению отмывания денег, с властями других государств, которые в порядке осуществления аналогичных функций обращаются к ней с мотивированной просьбой.
Statements were made by the representatives of Guatemala, Australia, Namibia, New Zealand, Japan, Malaysia, Iceland, Mexico, Viet Nam, the Republic of Korea, Indonesia, Uruguay, Cuba, Norway, Ukraine and Tunisia. С заявлениями выступили представители Гватемалы, Австралии, Намибии, Новой Зеландии, Японии, Малайзии, Исландии, Мексики, Вьетнама, Республики Корея, Индонезии, Уругвая, Кубы, Норвегии, Украины и Туниса.
Finance: Supervision of all the country's relevant financial activity falls to the Central Bank of Uruguay, which controls the activity of banks, exchange bureaux, insurance companies, pension fund administrators, the stock market and similar entities. Финансовый сектор: Наблюдение за всеми видами финансовой деятельности в стране ведет Центральный банк Уругвая, который контролирует деятельность банков, бирж, страховых компаний, компаний, управляющих фондами социального страхования, рынков ценных бумаг и т.д.
As was stated in the reply to question 2, the body responsible for monitoring compliance with these rules is the Central Bank of Uruguay, through its various supervisory services, namely: Как отмечается в ответе 2, органом, которому поручено контролировать выполнение этих норм через его различные контрольные службы, является Центральный банк Уругвая:
With the establishment of the Regional Aviation Safety Office at UNLB, two aviation safety officers, from Uruguay and India, would be conducting a visit to the Mission in February 2008. В результате создания Регионального управления по авиационной безопасности в БСООН два сотрудника по авиационной безопасности из Уругвая и Индии совершат поездку в указанную миссию в феврале 2008 года.
It also provided technical assistance to the Governments of Paraguay and Uruguay on best practices in stockpile management and security in storage facilities, including through the provision of guidelines on safe and secure integrated management of storage facilities. Он также оказал техническую помощь правительствам Парагвая и Уругвая в вопросах, касающихся передовой практики управления запасами и охраны складских помещений, в том числе путем подготовки руководящих принципов по вопросам безопасного и надежного комплексного управления складскими помещениями.