Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
The representative of Uruguay, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed satisfaction at the completion of the work of the Ad Hoc Committee on the draft Convention. Представитель Уругвая, выступая от имени Группы 77 и Китая, выразил удовлетворение в связи с завершением работы Специального комитета над проектом конвенции.
The delegations of Mexico, Guatemala, Colombia, Uruguay, Saudi Arabia, Bangladesh, India and Afghanistan subsequently indicated that they had intended to vote in favour. Делегации Мексики, Гватемалы, Колумбии, Уругвая, Саудовской Аравии, Бангладеш, Индии и Афганистана впоследствии указали на то, что они намеревались голосовать за.
The PRODENOR project for "Social Development in the Poorest Zones of Northern Uruguay" is a joint undertaking of the Ministry of Housing, Territorial Development and Environment and the European Union. Проект социального развития беднейших районов севера Уругвая разрабатывается совместными усилиями Министерства жилищного строительства, благоустройства территории и охраны окружающей среды и Европейского союза.
The passage of those ships along our coasts is a source of constant concern to the Government and people of Uruguay, since it seems that such crossings will be even more frequent in the future. Проход этих судов вблизи наших берегов является источником постоянной тревоги для правительства и народа Уругвая, поскольку, как представляется, в дальнейшем такие перевозки станут еще более частыми.
At the same meeting, the representative of Uruguay, on behalf of the States members of MERCOSUR and also of Bolivia and Chile, made a statement. На том же заседании с заявлением от имени государств-членов МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили выступил представитель Уругвая.
As the representative of Uruguay, I would also like to convey my thanks to my colleagues in the Group of Latin American and Caribbean States for the opportunity they have given me to represent them during the fifty-fifth session. В своем качестве представителя Уругвая я также хотел бы выразить благодарность моим коллегам в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна за возможность представлять их на пятьдесят пятой сессии.
On the African continent, military and police forces from Uruguay, as well as Uruguayan civilian personnel, have been deployed to Rwanda, Liberia, Mozambique, Angola, Sierra Leone and Western Sahara. На Африканском континенте военные и полицейские формирования из Уругвая, а также уругвайский гражданский персонал, были размещены в Руанде, Либерии, Мозамбике, Анголе, Сьерра-Леоне и в Западной Сахаре.
The representative of Uruguay stated that mechanisms for the implementation of the future convention should address the improvement of national systems for the fight against corruption while respecting the principles of non-interference and non-intervention in the domestic affairs of States. Представитель Уругвая заявил, что в механизмах осуществления будущей конвенции должно быть предусмотрено совершенствование национальных систем борьбы с коррупцией при соблюдении принципов невмешательства во внутренние дела государств.
The second course was attended by 17 officials from Argentina, Brazil, Chile, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Venezuela and Uruguay in July 2000. Во втором семинаре участвовали 17 должностных лиц из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Мексики, Панамы, Парагвая, Уругвая, Чили и Эквадора.
The development of the courses will also be supported by the national police of Costa Rica and Uruguay in their respective capitals. Национальная полиция Коста-Рики и национальная полиция Уругвая окажут поддержку в проведении этих мероприятий в их собственных столицах.
Consequently, a downturn was seen in the unit values of a number of Central American and Caribbean coffee-exporting countries, along with Uruguay. Вследствие этого произошло снижение удельной стоимости экспорта ряда центральноамериканских стран и стран Карибского бассейна, экспортирующих кофе, а также Уругвая.
The representative of Uruguay, stated that issues relating to LDCs and NFIDCs should be at the centre of WTO negotiations on the continuation of the reform process in agriculture. Уругвая заявил о том, что проблемы НРС и РСНИП должны быть в центре переговоров ВТО о продолжении процесса реформ в сельскохозяйственном секторе.
Statements were made by the representatives of Colombia, Argentina, Mozambique, Morocco, Uruguay, Eritrea, the Russian Federation, Malaysia, Sierra Leone, Chile, Japan and Nigeria. С заявлениями выступили представители Колумбии, Аргентины, Мозамбика, Марокко, Уругвая, Эритреи, Российской Федерации, Малайзии, Сьерра-Леоне, Чили, Японии и Нигерии.
This position of principle dates back to the very creation of the Organization, when the delegation of Uruguay maintained that there should be no distinction, in the form of prerogatives or rights, between the Council's members. Такая принципиальная позиция восходит ко времени самого создания Организации, когда делегация Уругвая заявила, что между членами Совета не должно быть различий, будь то в форме прерогатив, или прав.
The delegation of Uruguay wished to afford a higher degree of protection to children by criminalizing at least some forms of behaviour, drawing up a specific though open-ended list thereof. Делегация Уругвая хотела бы предусмотреть более высокую степень защиты детей путем криминализации по меньшей мере некоторых видов действий, разработав их конкретный перечень, который может быть впоследствии дополнен.
In accordance with regulations established by the Central Bank of Uruguay, financial intermediation institutions may not maintain accounts without due identification of the persons in whose name they have been opened. В соответствии с правилами, установленными Центральным банком Уругвая, учреждения, занимающиеся осуществлением посреднических финансовых операций, не могут вести счета без надлежащего установления личности их владельцев.
We would also like to thank our friends the facilitators, the Permanent Representatives of Portugal, Uruguay, Norway and Sri Lanka, for their tireless and, at times, thankless task in formulating those two framework resolutions. Мы хотели бы также поблагодарить наших друзей и посредников, постоянных представителей Португалии, Уругвая, Норвегии и Шри-Ланки, за их неустанные усилия по решению временами неблагодарной задачи формулирования этих двух рамочных резолюций.
Japan also thanks the four facilitators - the Permanent Representatives of Norway, Sri Lanka, Portugal and Uruguay - for their tireless efforts in guiding us in the consultation process. Япония также благодарит четырех координаторов - постоянных представителей Норвегии, Шри-Ланки, Португалии и Уругвая - за их неустанные усилия по руководству процессом консультаций.
These comments were provided by the Governments of Benin, Chile, Colombia, Croatia, Germany, Japan, Paraguay, the Philippines, Sweden, and Uruguay. Упомянутые замечания были представлены правительствами Бенина, Германии, Колумбии, Парагвая, Уругвая, Филиппин, Хорватии, Чили, Швеции и Японии.
Members of Parliament from both Uruguay and Paraguay expressed no objection to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and indicated their willingness to ratify it as soon as possible. Члены парламентов Уругвая и Парагвая не возражали против ОДВЗЯИ и заявили о том, что они готовы как можно быстрее ратифицировать его.
In particular, the Special Rapporteur would like to draw Governments' attention to the views expressed by the Human Rights Committee in the case of Estrella v. Uruguay. Специальный докладчик хотел бы, в частности, обратить внимание правительств на мнения, высказанные Комитетом по правам человека по делу Эстрелла против Уругвая.
The representative of Uruguay said that, as had been made clear at the thirty-sixth session of the Working Party, UNCTAD was experiencing serious problems in coordinating its activities with the UN budget cycle. Представитель Уругвая заявил, что, как выяснилось на тридцать шестой сессии Рабочей группы, ЮНКТАД сталкивается с серьезными проблемами в координации своей деятельности в рамках бюджетного цикла ООН.
1998 to the present: Coordinator of the judicial education programme entitled "Towards equality before the law: women, judges and human rights law" for Argentina, Chile, Uruguay and Ecuador. Координатор программы по судебному образованию «На пути к юриспруденции равенства: женщины, судьи и законы в области прав человека» для Аргентины, Уругвая, Чили и Эквадора.
As at 30 April 2001, agreements had been concluded for the provision of military guard and specialized units with the Governments of Morocco, Senegal, South Africa, Tunisia and Uruguay. По состоянию на 30 апреля 2001 года были заключены соглашения о предоставлении военной охраны и специализированных подразделений с правительствами Марокко, Сенегала, Южной Африки, Туниса и Уругвая.
Presentations were made by participants from Antigua and Barbuda, Argentina, Brazil, Chile, Guyana, Mexico, Peru, Uruguay and the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. С сообщениями выступили участники из Антигуа и Барбуда, Аргентины, Бразилии, Гайаны, Мексики, Перу, Уругвая, Чили и Управления по вопросам космического пространства Секретариата.