Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
It was addressed by speakers from Colombia, Brazil, the United States, Uruguay and Ecuador, who described international experiences with the application of public policies designed to eliminate racial discrimination, especially against members of the population of African descent. В числе приглашенных лиц были эксперты из Колумбии, Бразилии, Соединенных Штатов, Уругвая и Эквадора, поделившиеся международным опытом проведения государственной политики в области борьбы с расовой дискриминацией, в особенности в отношении населения африканского происхождения.
Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic (ZPCSA) (organized by the Permanent Mission of Uruguay) Совещание государств Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике (ЗМСЮА) (организатор - Постоянное представительство Уругвая)
Acknowledgements UNECE would like to acknowledge the contributions of the following delegations during the development of this publication: Australia, Bolivia, Brazil, China, European Union, France, Italy, Netherlands, New Zealand, Poland, Russian Federation, United States and Uruguay. ЕЭК ООН хотела бы выразить признательность делегациям Австралии, Боливии, Бразилии, Европейского союза, Италии, Китая, Нидерландов, Новой Зеландии, Польши, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Уругвая и Франции за их вклад в подготовку настоящей публикации.
At the same time, participation by Argentina, Chile and Uruguay in the Montreal Process has facilitated communication, consultation and dialogue on global and local forest sustainability among Southern Cone countries. Наряду с этим участие Аргентины, Уругвая и Чили в Монреальском процессе способствовало более эффективному обмену информацией, рекомендациями и мнениями по вопросу об экологической устойчивости лесопользования на глобальном и местном уровнях среди стран Южного конуса.
Adviser of the Submissions to the CLCS made by: Mauritius and Seychelles (Joint), Uruguay, and Namibia Советник по вопросам представлений в КГКШ от Маврикия и Сейшельских Островов (совместно), Уругвая и Намибии.
The Constitution of Uruguay provides mechanisms for dismissal (art. 93) and suspension of duties (arts. 112,114 and 296) for senior state officials for serious crimes. Конституция Уругвая предусматривает механизмы, обеспечивающие увольнение (статья 93) и временное отстранение от исполнения служебных обязанностей (статьи 112,114 и 296) высших должностных лиц государства в случае тяжких преступлений.
UNODC worked with CSOs representatives from Argentina, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Chile, Mauritania, Paraguay, Senegal and Uruguay on specific issues related to the national legislation on firearms. УНП ООН взаимодействовало с представителями гражданского общества из Аргентины, Боливии, Бразилии, Буркина-Фасо, Мавритании, Парагвая, Сенегала, Уругвая и Чили по конкретным вопросам, касающимся внутреннего законодательства об огнестрельном оружии.
Sweden, referring to a report of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, highlighted the efforts Uruguay had made to improve the situation in prisons, but noted that profound judicial and institutional reforms were required. Сославшись на доклад Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Швеция особо подчеркнула усилия Уругвая по улучшению положения в тюрьмах, отметив, однако, при этом потребность в глубокой судебной и организационной реформе.
The Government of Uruguay has on several occasions reaffirmed its commitment to investigate and clarify serious human rights violations that took place before and during the military dictatorship (1968 - 85) and has made enormous efforts in that regard. Правительство Уругвая неоднократно подтверждало свою приверженность расследованию и выяснению обстоятельств грубых нарушений прав человека, имевших место в эпоху военной диктатуры и предшествующий ей период (1968-1985 годы), и в этой области были предприняты колоссальные усилия.
National accounts training course, Montevideo, 5-16 May 2014, in cooperation with the Central Bank of Uruguay and IMF Учебные курсы по национальным счетам, Монтевидео, 5 - 16 мая 2014 года, в сотрудничестве с Центральным банком Уругвая и МВФ
CERD was concerned that the criminal legislation of Uruguay, particularly the Criminal Code, was not in full compliance with article 4 of the Convention. КЛРД был обеспокоен тем, что уголовное законодательство Уругвая, особенно Уголовный кодекс, не в полной мере соответствует положениям статьи 4 Конвенции.
Virtual Institute fellowships (22) for academics from Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ethiopia, Mozambique, Russian Federation, Senegal, United Republic of Tanzania, Uganda and Uruguay. Стипендии Виртуального института (22) для научных работников из Аргентины, Бразилии, Колумбии, Мозамбика, Объединенной Республики Танзания, Российской Федерации, Сенегала, Уганды, Уругвая, Чили и Эфиопии.
Switzerland (on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Japan, Mexico, Republic of Korea and Uruguay) underscored its flexibility on topics to be discussed and noted its satisfaction with the programme of work of the session, which had been adopted by consensus. Представитель Швейцарии (выступая от имени Аргентины, Бразилии, Мексики, Республики Корея, Уругвая, Чили и Японии) подчеркнул гибкий подход своей группы к рассматриваемым темам и с удовлетворением отметила программу работы сессии, которая была принята консенсусом.
Japan, on behalf of Argentina, Brazil, Mexico, Republic of Korea, Switzerland and Uruguay, stated that the experts' presentations were useful and informative, providing a clearer and more accurate overview. Представитель Японии, выступая от имени Аргентины, Бразилии, Мексики, Республики Корея, Уругвая и Швейцарии, заявил, что выступления экспертов были полезными и информативными, представив более ясный и точный обзор.
Switzerland (on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Japan, Mexico, Republic of Korea and Uruguay) also stated that it understood the document represented the personal views of the Chairperson-Rapporteur. Швейцария (от имени Аргентины, Бразилии, Мексики, Республики Корея, Уругвая, Чили и Японии) также заявила, что, как понимает ее группа, документ отражает личное мнение Председателя-докладчика.
The revised benchmarks were consistent with Uruguay's methyl bromide phase-out obligations under the Protocol and would result in the Party achieving total phase-out in advance of its Protocol obligations. Пересмотренные контрольные целевые показатели соответствуют предусмотренным Протоколом обязательствам Уругвая по поэтапной ликвидации бромистого метила и позволят этой Стороне добиться полного отказа с опережением выполнения ее обязательств по Протоколу.
He praised Uruguay for its role in helping to deliver major outcomes in international agreements, citing the Montevideo Programme of Action, which had led to the development of guidelines on environmentally sound transport, management and disposal of hazardous wastes. Он высоко оценил роль Уругвая в оказании помощи в достижении важных результатов в рамках международных соглашений, в частности Монтевидейской программы действий, которая привела к разработке руководящих принципов, касающихся экологически безопасного транспорта, регулирования и удаления опасных отходов.
Offering his appreciation and thanks to the Government of Uruguay, Mr. Good congratulated the representatives on their participation in the meeting, which he termed a significant and extraordinary event which involved countries working together to find global solutions to global environmental problems. Выражая признательность и благодарность правительству Уругвая, г-н Гуд поблагодарил представителей за участие в совещании, являющемся, по его словам, важным и уникальным мероприятием, на котором страны совместными усилиями пытались найти глобальные пути решения мировых экологических проблем.
In keeping with an initiative of such importance, the Government of Uruguay wishes to make the following voluntary pledges and contributions to protect and promote human rights. В соответствии со столь важным принципом правительство Уругвая хотело бы заявить о следующих добровольных обязательствах и обещаниях, касающихся защиты и поощрения прав человека:
1.5 As mentioned in the reply to question 1.2, official money transfer and/or dispatch services are provided in Uruguay by bureaux de change, which are monitored and supervised by the Central Bank. 1.5 Как указывалось в ответе на вопрос 1.2, в Уругвае услуги по переводу и/или пересылке денежных средств на формальной основе осуществляются обменными пунктами, деятельность которых контролируется и регулируется Центральным банком Уругвая.
I should like to inform the General Assembly that, after the deadline, the Secretariat received nominations from the national groups of Germany, Honduras, Italy, Poland, Romania, Switzerland and Uruguay, also submitting the candidacy of Mr. Ronny Abraham. Я хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что по истечении этого срока в Секретариат поступила информация относительно кандидатуры, выдвинутой национальными группами Германии, Гондураса, Италии, Польши, Румынии, Швейцарии и Уругвая, также представляющая г-на Ронни Эйбрахама.
The Working Group has received concrete assistance and strong cooperation from a number of Governments, notably Algeria, Argentina, Chile, China, Morocco, Tunisia, Uruguay and Yemen. Рабочая группа получала конкретную помощь и опиралась на деятельное сотрудничество со стороны правительств ряда стран, в частности Алжира, Аргентины, Йемена, Китая, Марокко, Туниса, Уругвая и Чили.
A total of twelve judicial officers from eight countries (Bolivia, Brazil, Colombia, Cuba, Mexico, Paraguay, Peru and Uruguay) attended the colloquium. Всего в работе коллоквиума приняли участие 12 представителей судебных органов из восьми стран (Боливии, Бразилии, Колумбии, Кубы, Мексики, Парагвая, Перу и Уругвая).
The Chairman: Before we proceed to our discussions, I would like to recall that the representative of Uruguay indicated yesterday that the Group of Latin American and Caribbean States had already identified candidates for the Bureau. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем приступить к нашей дискуссии, я хотел бы напомнить, что представитель Уругвая сообщил вчера, что Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна уже определила своих кандидатов в Бюро.
Large operations carried out with the support of Argentina, Brazil, Chile, China, Russian Federation, Uruguay and an International Association of Antarctica Tour Operators tourist vessel succeeded in rescuing seven of them. В результате широкомасштабных спасательных операций, которые проводились при поддержке Аргентины, Бразилии, Китая, России, Чили, Уругвая и туристского судна Международной ассоциации операторов туристских поездок в Антарктику, удалось спасти семерых из них.