This view was supported by the representatives of Argentina, Brazil, Denmark, France, Germany, United States of America and Uruguay and by the observers for Australia, Finland, Norway, Sweden and Switzerland and of Amnesty International. |
Эту позицию поддержали представители Аргентины, Бразилии, Германии, Дании, Соединенных Штатов Америки, Уругвая и Франции и наблюдатели от Австралии, Норвегии, Финляндии, Швейцарии, Швеции и "Международной амнистии". |
This was supported by the observers for Switzerland, the Association for the Prevention of Torture and Amnesty International and the representatives of Canada, Denmark, Italy, the Netherlands, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Uruguay. |
Эту точку зрения поддержали наблюдатели от Швейцарии, Ассоциации за предотвращение пыток и "Международной амнистии" и представители Дании, Италии, Канады, Нидерландов, Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Уругвая. |
The general debate continued with statements by the rep-resentatives of Uruguay, Ghana, Algeria, Indonesia, Tunisia, Cuba, the United States, Colombia, Spain, the United Kingdom, Thailand, China, Botswana and South Africa. |
Комитет продолжил общие прения, заслушав заявления представителей Уругвая, Ганы, Алжира, Индонезии, Туниса, Кубы, Соединенных Штатов, Колумбии, Испании, Соединенного Королевства, Таиланда, Китая, Ботсваны и Южной Африки. |
A statement was made by the representative of Bolivia (on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica (re-presenting Central America), Ecuador, Mexico, Panama, Para-guay, Uruguay, Venezuela and Bolivia). |
С заявлениями выступили представители Боливии (от имени Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Коста-Рики (представлявшей центральноамериканские государства), Мексики, Панамы, Парагвая, Уругвая, Чили и Эквадора). |
To date, 33 countries have signed its International Agreement, and throughout its history the institution has received financial support from the Governments of Spain, Italy, Denmark, Canada, Sweden, the Netherlands and the Governments of the Central American republics and Uruguay. |
На сегодняшний день Международное соглашение о нем подписали ЗЗ страны, и на протяжении всей своей истории это учреждение получает финансовую поддержку от правительств Испании, Италии, Дании, Канады, Швеции, Нидерландов, правительств центральноамериканских республик и Уругвая. |
The text notes with appreciation that by agreement with the University for Peace, the Government of Uruguay in 1997 established a World Centre for Research and Information on Peace as regional sub-headquarters of the University for Peace for South America. |
Текст проекта резолюции отмечает с признательностью, что правительство Уругвая на основе соглашения с Университетом создало в 1997 году Всемирный центр исследований и информации по проблемам мира в качестве субрегионального отделения Университета мира в Южной Америке. |
At the same time, the Working Group deleted three cases of disappearance from the files on Uruguay since, although they concerned Uruguayan citizens, the disappearance reportedly occurred in Argentina and the cases were also in that country's statistics. |
За это же время Рабочая группа исключила три случая исчезновения из досье, касающегося Уругвая, поскольку, хотя они и относились к уругвайским гражданам, их исчезновение, по сообщениям, имело место в Аргентине и эти случаи также зарегистрированы в статистике по данной стране. |
The panellists also responded to interventions from the representatives of Uruguay, Mexico, Senegal, China, Kenya, the United Republic of Tanzania, Colombia, Uganda, Nigeria, the United States, Malawi and Burundi. |
Ведущие участники ответили также на вопросы, затронутые в своих выступлениях представителями Уругвая, Мексики, Сенегала, Китая, Кении, Объединенной Республики Танзания, Колумбии, Уганды, Нигерии, Соединенных Штатов Америки, Малави и Бурунди. |
Statements were made by the representatives of Uganda, Japan, Samoa, Chile, Fiji, the Federated States of Micronesia, the Republic of Korea, Bangladesh, Ukraine, Bolivia, Nigeria, New Zealand, Viet Nam, Australia, Palau, Poland and Uruguay. |
С заявлениями выступили представители Уганды, Японии, Самоа, Чили, Фиджи, Федеративных Штатов Микронезии, Республики Корея, Бангладеш, Украины, Боливии, Нигерии, Новой Зеландии, Вьетнама, Австралии, Палау, Польши и Уругвая. |
Mr. Buffa (Paraguay) (spoke in Spanish): My delegation supports the statement to be delivered by the delegation of Uruguay, on behalf of the Common Market of the South (MERCOSUR) on trafficking in small arms and light weapons. |
Г-н Буффа (Парагвай) (говорит по-испански): Моя делегация поддерживает заявление, с которым выступит делегация Уругвая от имени Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений. |
During the above-mentioned session of the OAS, the delegations of Brazil, Chile, Paraguay, Peru, Mexico, Nicaragua, Uruguay, Bolivia and Venezuela addressed the General Assembly in support of the Argentine position in the dispute over sovereignty. |
В ходе указанной выше сессии ОАГ делегации Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Мексики, Никарагуа, Парагвая, Перу, Уругвая и Чили выступили на Генеральной Ассамблее в поддержку позиции Аргентины в споре по вопросу о суверенитете. |
Lastly, he said that the reimbursements for peacekeeping operations in Cambodia were being paid in two tranches and that the balance of the total due to Uruguay should have been paid that day. |
В заключение он говорит, что возмещение за участие в операциях по поддержанию мира в Камбодже выплачивается двумя траншами и что остаток по всем требованиям в пользу Уругвая должен был быть выплачен сегодня. |
The observer for Uruguay agreed that the absence of many observer Governments was deplorable, but the most effective means of redressing this was to achieve progress in order to encourage their participation. |
Наблюдатель от Уругвая согласился с тем, что отсутствие наблюдателей от многих правительств вызывает сожаление, однако наиболее эффективным способом решения этой проблемы было бы достижение прогресса, который стимулировал бы их участие. |
Statements were made by the representatives of Australia, Portugal, Liechtenstein, Switzerland, Egypt, Colombia, Honduras, Guatemala, Uruguay, Morocco, the United States, the Sudan, the Russian Federation, Malaysia, the Bolivarian Republic of Venezuela and Japan. |
Представители Австралии, Португалии; Лихтенштейна; Швейцарии, Египта, Колумбии, Гондураса, Гватемалы, Уругвая, Марокко, Соединенных Штатов, Судана, Российской Федерации, Малайзии, Боливарианской Республики Венесуэла и Японии сделали заявления. |
Consequently, the health ministries of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay, meeting in Brasilia in July 1991, undertook to carry out the necessary work to eradicate Triatoma infestans and control the transfusional transmission of Chagas' disease. |
С учетом вышеизложенного министры здравоохранения Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Уругвая и Чили на своем совещании в Бразилии в июле 1991 года обязались принимать необходимые меры для ликвидации штамма Triatoma infestans и борьбы с гемотрансфузионной передачей болезни Шагаса. |
Mr. Álvarez: We wish to offer Uruguay's gratitude for the excellent efforts by the Presidents of the General Assembly at its sixty-first and sixty-second sessions and also to the co-facilitators, the Permanent Representatives of San Marino and Senegal. |
Г-н Альварес: Мы хотели бы от имени Уругвая поблагодарить председателей Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой и шестьдесят второй сессиях за предпринятые ими замечательные усилия и выразить признательность посредникам - постоянным представителям Сан-Марино и Сенегала. |
General statements were made by representatives of the following member States: Australia, the United States of America, Morocco, Japan, Uruguay, Portugal, the Russian Federation, Mexico, Norway, Qatar, Brazil, Malawi and Indonesia. |
С общими заявлениями выступили представители следующих государств-членов: Австралии, Соединенных Штатов Америки, Марокко, Японии, Уругвая, Португалии, Российской Федерации, Мексики, Норвегии, Катара, Бразилии, Малави и Индонезии. |
Carbon dioxide emissions from the energy and land-use change and forestry sectors are generally the primary source of emissions reported by Parties, except for Uruguay for which methane emissions from livestock are the most significant. |
Выбросы диоксида углерода, связанные с энергетикой, а также с изменениями в землепользовании и лесным хозяйством, обычно являются главным источником выбросов, сообщенных Сторонами, за исключением Уругвая, в котором выбросы метана в животноводстве являются наиболее значительными. |
He was member of the Board of the National Child Institute of Uruguay (1985-1990) and has been involved in various NGO programmes for children, including the provision of assistance to street children and measures to foster conditions to encourage children to continue living at home. |
Он был членом Совета Национального института Уругвая по вопросам ребенка (1985-1990 годы) и участвовал в различных программах НПО по вопросам детей, включая оказание помощи живущим на улицах детям и осуществление мер по улучшению условий, способствующих тому, чтобы дети оставались в семье. |
Statements were made by the representatives of Bosnia and Herzegovina, Kenya, Ecuador, Malaysia, Indonesia, Bhutan, Poland, Lithuania, Uruguay, Colombia, Qatar, Chile, Suriname, the Republic of Moldova, the Philippines, Nepal, Cuba, and Thailand. |
С заявлениями выступили представители Боснии и Герцеговины, Кении, Эквадора, Малайзии, Индонезии, Бутана, Польши, Литвы, Уругвая, Колумбии, Катара, Чили, Суринама, Республики Молдова, Филиппин, Непала, Кубы и Таиланда. |
In facing that scourge, we must not forget what the President of Uruguay, Jorge Batlle, said in his address to the General Assembly last year in reference to terrorism: |
Перед лицом этого зла мы не должны забывать то, что сказал о терроризме президент Уругвая Хорхе Батлье, выступая перед Генеральной Ассамблей в прошлом году: |
The faster pace of devaluation in Uruguay made for an improvement in its real exchange rate in relation to many of its trading partners, but most of this gain was undermined by Brazil's steep devaluation. |
Более высокие темпы девальвации Уругвая привели к улучшению его реального обменного курса по отношению ко многим из его торговых партнеров, однако большая часть этих выгод была сведена на нет резкой девальвацией в Бразилии. |
Mr. Paolillo: I am speaking in explanation of vote on behalf of the member States of the Southern Common Market - Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay - and the associated countries Bolivia and Chile. |
Г-н Паолильо: Я хотел бы выступить с объяснением мотивов голосования от имени государства-члены Общего рынка стран Южного Конуса - Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая - и ассоциированных стран Боливии и Чили. |
The Dominican Republic has already made a statement on behalf of the Rio Group and the delegation of Uruguay will do so on behalf of the Common Market of the South and associated States in the thematic debate. |
Мы также поздравляем и других членов Бюро. Доминиканская Республика уже выступила с заявлением от имени Группы Рио, а делегация Уругвая выступит от имени Южноамериканского общего рынка и ассоциированных государств в ходе тематических прений. |
Today, this vector is found in large portions of the Americas, ranging from Uruguay to the southern United States of America, with significant outbreaks of dengue fever in countries such as Venezuela, Cuba, Brazil and, more recently, Paraguay. |
В настоящее время этот переносчик встречается на больших пространствах Южной и Северной Америки от Уругвая до юга Соединенных Штатов Америки, причем значительные вспышки лихорадки денге были отмечены в таких странах, как Венесуэла, Куба, Бразилия и - совсем недавно - Парагвай. |