Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
On 21 November the representatives of Brazil, Uruguay, Entre Rios and Corrientes then formed another alliance in Montevideo with the objective of "freeing the Argentine people from the oppression it suffers under the tyrant rule of Governor Rosas". 21 ноября в Монтевидео представители Бразилии, Уругвая, Энтре-Риос и Корриентес сформировали новый союз, в задачи которого входило «освобождение народа Аргентины от гнета тирана Росаса».
Juan Lacaze, or Juan L. Lacaze, is a city located in southwestern Uruguay, within the Colonia Department. Хуан-Лакасе (исп. Juan Lacaze) - город в юго-западной части Уругвая, в департаменте Колония.
Following the First Treaty of San Ildefonso, signed in 1777, Spain governed the southern part of Uruguay, while the north remained in Portuguese hands. После первого договора в Сан-Ильдефонсо, подписанного в 1777 году, Испания осуществляла управление в южной части Уругвая, в то время как север оставался португальским.
At the 10th plenary meeting, on 11 September, the Conference heard statements by the representatives of Colombia, Maldives, Liberia, Barbados, the Republic of Moldova, Mauritius, Papua New Guinea, Burkina Faso and Uruguay. На 10-м пленарном заседании 11 сентября Конференция заслушала заявления представителей Барбадоса, Буркина-Фасо, Колумбии, Либерии, Маврикия, Мальдивских Островов, Папуа-Новой Гвинеи, Республики Молдова и Уругвая.
This expression of the will of the people of Uruguay in 1992 can be read as a preference for gradual implementation of the instruments of State reform, particularly with regard to the privatization of public companies. Это выражение воли народа Уругвая в 1992 году можно интерпретировать как предпочтение постепенного осуществления документов по государственной реформе, в особенности в том, что касается приватизации государственных компаний.
The general debate on agenda item 82 was concluded with statements by the representatives of Uruguay, Papua New Guinea (also on behalf of the South Pacific Forum), Belarus, Australia, Ukraine, Pakistan and Egypt. Общие прения по пункту 82 повестки дня завершились заявлениями представителей Уругвая, Папуа-Новой Гвинеи (от имени также Южнотихоокеанского форума), Беларуси, Австралии, Украины, Пакистана и Египта.
In 1985, Professor Opertti worked as a delegate for Uruguay in the Diplomatic Conference, in which the 1986 Hague Convention on the Law Applicable to Contracts for the International Sale of goods was approved. В 1985 году профессор Оперти работал в качестве представителя Уругвая на дипломатической конференции, на которой была одобрена Гаагская конвенция о праве, применимом к договорам международной купли-продажи товаров, 1986 года.
The Committee notes with satisfaction that a number of rights guaranteed by the Covenant have been incorporated in Uruguay's legislation, and in particular its Constitution. Комитет с удовлетворением отмечает, что ряд прав, гарантированных в Пакте, был включен в законодательство Уругвая, и в частности в его Конституцию.
By 1 June 1994, replies had been received from the following States: Armenia, Democratic People's Republic of Korea, Mexico, Nepal, Sweden and Uruguay. К 1 июня 1994 года ответы были получены от следующих государств: Армении, Корейской Народно-Демократической Республики, Мексики, Непала, Уругвая и Швеции.
I wish to end by conveying the Government of Uruguay's pleasure to the President at his election to preside over the work of the General Assembly in the fiftieth anniversary year. Я хотел бы в заключение от имени правительства Уругвая поздравить Председателя с его избранием на руководящий пост в Генеральной Ассамблее в год ее пятидесятилетнего юбилея.
The Committee notes with satisfaction that a number of rights guaranteed by the Covenant have been incorporated in Uruguay's legislation, and in particular its Constitution. З. Комитет с удовлетворением отмечает включение во внутреннее законодательство, и в частности в Конституцию Уругвая, ряда прав, гарантируемых Пактом.
The delegation of Uruguay requested the Secretariat to review the provision of such information and ensure that it was disseminated to Member States or at least to troop contributors. Делегация Уругвая просит Секретариат пересмотреть вопрос о такой информации и обеспечить ее распространение среди государств-членов или, по крайней мере, среди государств, предоставляющих контингенты.
As for the problems outlined in the preambular paragraphs of General Assembly resolution 46/43 of 9 December 1991, the Parliament of Uruguay had completed its ratification of the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. Что касается проблем, очерченных в преамбуле резолюции 46/43 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года, то парламент Уругвая завершил утверждение закона 1988 года о борьбе с незаконной торговлей наркотиками и психотропными веществами.
The dialogue with the delegation had been very productive, evidencing encouraging progress by the leadership of Uruguay in promoting national awareness of democracy and respect for human rights. Диалог с делегацией был очень продуктивным и свидетельствовал об обнадеживающем прогрессе, достигнутом руководством Уругвая в поощрении развития демократии в обществе и уважения прав человека.
We have adopted legislative standards that will facilitate control by the Central Bank of Uruguay over the brokerage houses, with a view to making money laundering more difficult. Мы приняли законодательные стандарты, с помощью которых Центральный банк Уругвая сможет контролировать брокерские конторы и таким образом затруднить процесс отмывания денежных средств.
The Government of Uruguay, in a letter dated 20 June 1996, stated that it supported Commission on Human Rights resolution 1996/41 and offered to collaborate in the implementation of the programme of action of the International Decade of the World's Indigenous People. Правительство Уругвая в письме от 20 июня 1996 года заявило о том, что оно поддерживает резолюцию 1996/41 Комиссии по правам человека и предлагает сотрудничать в осуществлении программы действий Международного десятилетия коренных народов мира.
In this way, the Government of Uruguay fulfilled the requirements of article 3 of the Convention, taking all the measures within its power to ensure and guarantee that no detained person's fundamental rights would be infringed. Тем самым правительство Уругвая выполнило положения статьи З Конвенции против пыток, так как приняло все возможные меры, с тем чтобы обеспечить и гарантировать соблюдение основополагающих прав задержанных.
Although there are no legal precedents relevant to the application of article 8 in Uruguay, the State pursues a policy of permanent cooperation in the sphere of international judicial assistance. Хотя положения статьи 8 ранее не применялись в судопроизводстве Уругвая, он неизменно отстаивает необходимость сотрудничества в области взаимопомощи судебных органов на международном уровне.
Nevertheless, the post adjustment for Uruguay had increased because of the combined impact of changes in the value of the currency and the continuing very high inflation rate. Тем не менее корректив по месту службы для Уругвая увеличился в результате совокупного воздействия изменений стоимости валюты и сохраняющихся крайне высоких темпов инфляции.
In the case of Uruguay, the circumstances which led to losses in the purchasing power of the dollar pensions in that country differed from those prevailing in Argentina and Brazil. В случае Уругвая сложившиеся обстоятельства, приведшие к ослаблению покупательной способности долларовых пенсий в этой стране, отличались от обстоятельств, преобладавших в Аргентине и Бразилии.
In acting as a foreign presence, Uruguay was bound in particular by three of those principles: non-interference, respect for self-determination and peaceful settlement of disputes. Среди них особое место занимают три принципа, лежащие в основе внешнеполитической деятельности Уругвая: невмешательство, уважение права на самоопределение и мирное разрешение споров.
Similarly, one of Uruguay's key objectives in the field of health is to improve the mental, physical and emotional well-being of children, which is already reflected in the reduction of infant mortality. Подобным же образом одной из ключевых задач Уругвая в области здравоохранения является повышение умственного, физического и эмоционального благополучия детей, что уже находит свое отражение в снижении младенческой смертности.
The observer for Uruguay said that her delegation wished to strengthen the principle of confidentiality in the work of the sub-committee during its missions, in order to obtain the necessary cooperation of the State Party concerned. Наблюдатель от Уругвая заявила, что ее делегация хотела бы усилить принцип конфиденциальности в работе подкомитета в ходе его посещений с целью заручиться необходимым сотрудничеством со стороны соответствующего государства-участника.
As of 1 December 1995, the Governments of Angola, Ethiopia, Malta, Philippines, the Slovak Republic, Ukraine and Uruguay had sent such information. По состоянию на 1 декабря 1995 года такая информация была направлена правительствами Анголы, Мальты, Словацкой Республики, Украины, Уругвая, Филиппин и Эфиопии.
The contributions of organizations such as WHO, PAHO, UNICEF and GTZ have made possible significant progress in the health indicators of needy groups in Uruguay. Поддержка таких организаций, как ВОЗ, ПАОЗ, ЮНИСЕФ и ГТЗ, позволила добиться значительного улучшения показателей в области здравоохранения среди нуждающихся групп населения Уругвая.