Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвая

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвая"

Примеры: Uruguay - Уругвая
Fortaleza del Cerro, also known as Fortaleza General Artigas, is a fortress situated in Montevideo, Uruguay overlooking the Bay of Montevideo. Форталеза-дель-Серро, также известная как Форт генерала Артигаса, - это крепость, расположенная в Монтевидео, столице Уругвая, с видом на залив Монтевидео.
Perea participated in four Copa América finals, and netted his first international goal in the 1993 Copa América, in the 88th minute of the quarterfinal match against Uruguay (1-1 after 120 minutes, penalty shootout win). Переа участвовал в четырёх финалах Кубка Америки и забил свой первый международный гол на Кубке Америки 1993, на 88-й минуте четвертьфинального матча против Уругвая (1:1 после 120 минут, победа по пенальти).
I was born on 7 May 1962 to 15 and 45 minutes, my husband was born on August 25, 1955 at 23 and 55 in Montwevideo Uruguay. Я родился 7 мая 1962 по 15 и 45 минут, мой муж родился 25 августа 1955 на 23 и 55 в Montwevideo Уругвая.
The former Prime Minister of Togo and the former Minister of Industry and Commerce of Uruguay, both of whom had witnessed the establishment of UNCTAD, shared their insights into the situation, with a focus on the international arena after the creation of the United Nations. Бывший Премьер-министр Того и бывший Министр промышленности и торговли Уругвая, которым довелось стать свидетелями того, как создавалась ЮНКТАД, поделились своим мнением о существующей ситуации, особо остановившись на тех изменениях, которые произошли на международной арене после создания Организации Объединенных Наций.
Mr. Perazza (Uruguay) said that his country had signed various judicial cooperation agreements, mainly with Argentina, the Latin American country with the largest number of enforced disappearances of Uruguayan citizens. Г-н Перацца (Уругвай) говорит, что Уругвай подписал различные соглашения о правовом сотрудничестве, главным образом с Аргентиной, латиноамериканской страной, в которой, к сожалению, происходит наибольшее количество насильственных исчезновений граждан Уругвая.
The most noted incident was on July 20, 1998 when four UNMOT members, Major Ryszard Szewczyk from Poland; Major Adolfo Scharpegge from Uruguay; Yutaka Akino from Japan; and Jourajon Mahramov from Tajikistan, were murdered near the city of Garm in central Tajikistan. Наиболее известный инцидент произошел 20 июля 1998 года, когда четыре члена МНООНТ, майор Ришард Шевчик из Польши, майор Адольфо Счерпедже из Уругвая, Ютака Акино из Японии, и Джураджон Махрамов из Таджикистана, были убиты недалеко от города Гарм в центральном Таджикистане.
Romania, San Marino, Thailand, Togo, Uruguay, Venezuela and Уругвая, Филиппин, Хорватии, Чешской Республики и Эквадора от 24 июня
Having recently decided to assign Ambassador Ismat Kittani to other functions in the Secretariat, I have further decided, after consulting the Government of Tajikistan and others concerned, to appoint Ambassador Ramiro Piriz-Ballon, Permanent Representative of Uruguay to the United Nations, as his successor. Приняв недавно решение поручить послу Исмату Киттани другие функции в Секретариате, я также принял решение после консультаций с правительством Таджикистана и другими, кого это касается, назначить Постоянного представителя Уругвая при Организации Объединенных Наций посла Рамиро Пирис Бальона его преемником.
Meanwhile, regional integration in Latin America has continued apace. On 26 March 1991, the Governments of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay committed themselves to the formation of a tariff-free common market, the Southern Cone Common Market, or Mercosur. Тем временем продолжают идти процессы региональной интеграции в Латинской Америке. 26 марта 1991 года правительства Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая взяли на себя обязательство создать свободный от тарифов общий рынок - общий рынок Южного конуса, или Меркосур.
In the view of Uruguay, the text of resolution 46/43, like earlier drafts, suffers from the drawback of the lack of a definition of "small States", thereby making it difficult to determine whether or not some States belong in that category. По мнению Уругвая, текст резолюции 46/43, как и предшествующих проектов, страдает тем недостатком, что в нем отсутствует определение "малых государств", в связи с чем возникают трудности в определении того, относятся ли к этой категории некоторые из государств.
Notes with interest the plans of the Government of Uruguay to host the Third Space Conference of the Americas at Punta del Este in 1996; с интересом принимает к сведению планы правительства Уругвая принять у себя в стране третью Всеамериканскую конференцию по космосу, которая будет проходить в Пунта-дель-Эсте в 1996 году;
The observer for Brazil recalled that the position of his Government on the possible establishment of a permanent forum had been expressed in the joint statement made by the observer for Uruguay at the twelfth session, on behalf of Brazil, Nicaragua and Panama. Наблюдатель от Бразилии напомнил, что позиция его правительства по вопросу о возможном создании постоянного форума была изложена в совместном заявлении, которое на двенадцатой сессии сделал наблюдатель от Уругвая, выступая от имени Бразилии, Никарагуа и Панамы.
Statements were made by the representatives of Ecuador (on behalf of the Rio Group: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela), Japan and the United States. С заявлениями выступили представители Эквадора (от имени Группы Рио-де-Жанейро: Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Эквадора, Мексики, Никарагуа, Панамы, Парагвая, Перу, Уругвая и Венесуэлы), Японии и Соединенных Штатов.
The representative of Venezuela introduced and orally corrected the draft resolution on behalf of the sponsors listed as well as Cuba, Finland, Jamaica, Trinidad and Tobago and Uruguay. Представитель Венесуэлы представил проект резолюции от имени перечисленных в этом проекте авторов, а также Кубы, Финляндии, Ямайки, Тринидада и Тобаго и Уругвая и внес в него устные исправления.
I have the honour to transmit to you, as President of the Security Council for the month of June, the attached press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of Uruguay concerning the situation in Bosnia and Herzegovina (see annex). Имею честь обратиться к Вам как к Председателю Совета Безопасности в июне, с тем чтобы довести до Вашего сведения сообщение для печати, обнародованное министерством иностранных дел Уругвая в связи с ситуацией в Боснии и Герцеговине (см. приложение).
Mr. Ocampo (Peru) (interpretation from Spanish): The delegation of Peru wishes to report that while it was Chairman of the Group, in November, three candidacies were received: Colombia, the Dominican Republic and Uruguay. Г-н Окампо (Перу) (говорит по-испански): Делегация Перу хотела бы сообщить, что, когда она выполняла обязанности Председателя в ноябре месяце, были выдвинуты три кандидатуры: Колумбии, Доминиканской Республики и Уругвая.
The delegation of Uruguay was glad that the Department was continuing to publicize the measures taken in connection with the forthcoming World Summit on Social Development and that the proposal made at the previous session for the appointment of a coordinator for humanitarian questions had been implemented. Делегация Уругвая выражает удовлетворение по поводу того, что Департамент продолжает работу по освещению мероприятий, связанных с предстоящей Встречей на высшем уровне в интересах социального развития, а также что было реализовано выдвинутое на предыдущей сессии предложение о назначении координатора по гуманитарным вопросам.
Mrs. de LATERZA (Paraguay), speaking on behalf of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, pointed out that the final establishment of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR) would take place during 1994. Г-жа де ЛАТЕРСА (Парагвай), выступая от имени Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая, отмечает, что окончательное формирование Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) произойдет в течение 1994 года.
In view of the recognized need to address coastal zone resources and management needs and priorities in each country, discussions are being held with the Governments of Argentina, Brazil and Uruguay for the convening of a meeting of experts on the coastal and marine environment. С учетом признанной необходимости рассмотрения потребностей и приоритетов каждой страны в области ресурсов прибрежной зоны и их рационального использования в настоящее время ведутся обсуждения с правительствами Аргентины, Бразилии и Уругвая о созыве совещания экспертов по прибрежной и морской среде.
Mr. Florencio (Brazil): I have the honour to speak on behalf of Argentina, Bolivia, Botswana, Chile, Lesotho, Mozambique, Paraguay, Singapore, South Africa, Thailand, Uruguay and Brazil. Г-н Флоренсиу (Бразилия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Аргентины, Боливии, Ботсваны, Чили, Лесото, Мозамбика, Парагвая, Сингапура, Южной Африки, Таиланда, Уругвая и Бразилии.
The Government of Uruguay informed the Working Group that it had no new information to convey to it. Правительство Уругвая сообщило Рабочей группе о том, что у него не имеется новой информации, которую оно могло бы препроводить Рабочей группе.
The energy sector as a whole was the largest source of GHG emissions for most Parties, while agriculture was the most important source for Uruguay. Сектор энергетики в целом является наиболее крупным источником выбросов ПГ в большинстве Сторон, в то время как сельское хозяйство является наиболее крупным источником в случае Уругвая.
Nevertheless, article 6 of the Act asserts Uruguay's exclusive right to construct, authorize and regulate the construction, operation and use of artificial islands, installations and structures in its exclusive economic zone "regardless of their nature and characteristics". Тем не менее в статье 6 Акта устанавливается исключительное право Уругвая на выдачу разрешений на сооружение, регулирование сооружения, само сооружение, эксплуатацию и использование искусственных островов, установок и структур в его исключительной экономической зоне, "независимо от их характера и характеристик".
They were Major Ryszard Szewczyk of Poland and Major Adolfo Sharpegge of Uruguay, military observers; Mr. Yutaka Akino, civil affairs officer; and Mr. Jurajon Mahramov, interpreter. Это были майор Ришард Шевчук из Польши и майор Адольфо Шарпегге из Уругвая, военные наблюдатели; г-н Ютака Акино, сотрудник по гражданским вопросам; и г-н Джураджон Махрамов, переводчик.
This proposal was supported by the delegations of Norway, Australia, Denmark, Slovakia, Japan, Uruguay, the United States of America, Finland, Sweden, Nigeria, the United Kingdom, Chile and the Friends World Committee for Consultation (Quakers). Это предложение было поддержано делегациями Норвегии, Австралии, Дании, Словакии, Японии, Уругвая, Соединенных Штатов Америки, Финляндии, Швеции, Нигерии, Соединенного Королевства, Чили и Всемирным консультативным комитетом друзей (квакеров).