Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
Allow me on this happy occasion to pay a tribute to the leader whose heroic struggle has inspired generations of South Africans: President Nelson Mandela. Позвольте мне в связи с этим радостным событием воздать должное лидеру, героическая борьба которого вдохновляла не одно поколение южноафриканцев: президенту Нельсону Манделе.
I also wish to pay tribute to your predecessor, Ambassador Insanally of Guyana, for steering the forty-eighth session to a successful conclusion. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику, послу Гайаны Инсаналли, за руководство работой сорок восьмой сессии, приведшее к ее успешному завершению.
On this point I should like once again to pay tribute to your country, Mr. President. Здесь я хотел бы еще раз воздать должное Вашей, г-н Председатель, стране.
And finally I was lucky enough to have with me a remarkable team to whom I would like to pay a public tribute here for their exceptional qualities. Мне, наконец, посчастливилось работать с замечательным коллективом, которому я хотел бы публично воздать должное за его выдающиеся качества.
I should like to pay tribute to the Director of the Mission, Mr. Leonardo Franco, and his staff for this achievement. Я хотел бы воздать должное руководителю Миссии г-ну Леонардо Франко и его сотрудникам за достигнутые успехи в этой области.
I should like to pay tribute to my Representative and his staff for their efforts to further the implementation of the peace accords in El Salvador. Мне хотелось бы также воздать должное моему представителю и его сотрудникам за их усилия по содействию осуществлению мирных соглашений в Сальвадоре.
I should also like to pay tribute to the Chairman of ECOWAS, President Rawlings of Ghana, for his untiring efforts to further the Liberian peace process. Я хотел бы также воздать должное Председателю ЭКОВАС, президенту Ганы Ролингсу, за его неустанные усилия по продвижению либерийского мирного процесса.
Finally, I would like to pay tribute to my Special Representative for his determined efforts and perseverance in the search for a peaceful end to the Angolan conflict. И наконец, я хотел бы воздать должное моему Специальному представителю за его решительные усилия и настойчивое стремление добиться прекращения ангольского конфликта мирными средствами.
First of all, I would like to pay tribute to the efforts made by the Secretary-General and his staff in preparing this undeniably useful document. Прежде всего я хотел бы воздать должное усилиям Генерального секретаря и его сотрудников по подготовке этого бесспорно полезного документа.
The best way to pay tribute to those who perished during the hostilities is to avoid further confrontation and enhance friendly relations between States. Наилучший способ воздать должное тем, кто погиб в ходе военных действий, - это избегать дальнейшей конфронтации и укреплять дружеские отношения между государствами.
Leaders from every corner of the Earth have come to this forum to pay tribute to five decades of achievement benefiting peace, development and well-being. Лидеры со всего света собрались на этом форуме, чтобы воздать должное пяти десятилетиям достижений во имя мира, развития и процветания.
I would also like to pay tribute to the excellent work done by your predecessor, Ambassador Adolf Ritter von Wagner of Germany. Я хотел бы также воздать должное за великолепно проделаннуюю работу Вашему предшественнику на этом посту послу Адольфу Риттеру фон Вагнеру (Германия).
At the outset, I should like to pay tribute to the Secretary-General of the United Nations for his report (A/49/207). Прежде всего я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его доклад (А/49/207).
On behalf of France, I should like to pay a tribute here to the Secretary-General - and this is not a mere formality. Я хотел бы от имени Франции воздать должное Генеральному секретарю - и делаю это не просто во имя соблюдения формальностей.
We would like to pay a tribute to all those countries that have sustained these efforts with dedication, courage and financial contributions. Мы хотели бы воздать должное всем тем странам, которые поддерживали эти усилия, проявляя самоотверженность, смелость и помогая финансовыми средствами.
This is the opportunity to pay tribute to your motherland! Для вас это возможность воздать должное своей Родине!
I should like also to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedication to the cause of the United Nations. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его приверженность делу Организации Объединенных Наций.
This is our responsibility, and it is the best tribute we can pay to those who conceived, shaped and developed the Organization. В этом наша обязанность, это лучший вид награды, с помощью которой мы можем воздать должное тем, кто задумывал, создавал и развивал Организацию.
My delegation wishes to take this opportunity to pay tribute to the founding countries of this indispensable Organization, who took the initiative to create a world institution. Моя делегация хочет воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное государствам - основателям этой необходимой Организации, которые взяли на себя инициативу по созданию всемирного учреждения.
We once again pay tribute to all the selflessly dedicated and courageous personnel participating in these operations, many of them under extremely difficult and dangerous conditions. Мы вновь хотели бы воздать должное всем самоотверженным, преданным, мужественным сотрудникам, участвующим в этих операциях, многие из которых работают в исключительно трудных и опасных условиях.
It is appropriate here to pay tribute to the decisive role played by the United States in the implementation of Security Council resolution 940 (1994). Здесь вполне можно воздать должное той решительной роли, которую сыграли Соединенные Штаты в деле осуществления резолюции 940 (1994) Совета Безопасности.
We especially want to pay tribute to Mrs. Nafis Sadik, from whose leadership the Fund has so greatly benefited. Мы особенно хотим воздать должное г-же Нафис Садик, чье руководство так много дало Фонду.
We pay tribute to initiatives taken by the Secretary-General, inter alia, through the dispatch of special missions and through his Special Representative. Мы хотим воздать должное инициативам, предпринятым Генеральным секретарем, в том числе посредством направления специальных миссий и через своего Специального представителя.
It prompts me to pay tribute to all, countries and personalities, who have been its architects. В этой связи я не могу не воздать должное всем тем - странам и общественным деятелям, - кто сделал это возможным.
We would, at the same time, like to pay tribute to those countries and organizations that were instrumental in bringing the negotiations to a fruitful conclusion. В то же время мы хотели бы воздать должное тем странам и организациям, которые оказали содействие в доведении переговоров до успешного завершения.