In that regard, we should like to pay tribute to the efforts of the African Union, as reflected in its mediation and good offices aimed at crisis settlement in Africa. |
В этой связи мы хотели бы воздать должное Африканскому союзу за его усилия, нашедшие выражение в его посреднической деятельности и оказании «добрых услуг» с целью урегулирования кризисов в Африке. |
Mr. Biaou (Benin) (spoke in French): Allow me first of all to pay tribute to Mr. Jean Ping, who guided the work of the fifty-ninth session of the General Assembly with great energy. |
Г-н Биау (Бенин) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне воздать должное гну Жану Пингу, который столь энергично руководил работой пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I would also like to pay tribute to Oman for its determination, over a number of years, in bringing attention to a serious threat to personal security in the world. |
Я также хотел бы воздать должное Оману за его многолетнюю приверженность деятельности по привлечению внимания к этой серьезной угрозе безопасности людей во всем мире. |
I would like also to take this opportunity to pay a well-earned tribute to Secretary-General Kofi Annan and to convey to him our gratitude for his resolute efforts. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное заслугам Генерального секретаря Кофи Аннана и передать ему нашу благодарность за его решительные усилия. |
I would also like to take this opportunity to thank and pay tribute to Ms. Carol Bellamy for an entire decade of tireless efforts in the service of suffering children. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность и воздать должное г-же Кэрол Беллами за неустанные усилия, которые она прилагала на протяжении десяти лет в интересах страдающих детей. |
We also wish to pay tribute to the States members of the Group of 77 and China for their unity and support to South Africa during our chairmanship. |
Мы также хотели бы воздать должное государствам - членам Группы 77 и Китая за проявленное ими единство и поддержку, оказанную Южной Африке во время нашего председательства. |
Let me also seize this opportunity to pay a well-deserved tribute to your predecessor, Mr. Jan Eliasson of Sweden, for his insightful knowledge and enlightened leadership in steering the affairs of the General Assembly at its sixtieth session. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Яну Элиассону, Швеция, за его глубокие познания и просвещенное руководство делами Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
I also take the opportunity to pay due tribute to her predecessor, Mr. Jan Eliasson, President of the General Assembly at its sixtieth session, for the high quality of his work during a term of office that took place in a difficult international environment. |
Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы воздать должное ее предшественнику г-ну Яну Элиассону - Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии - за высокое качество его работы на этом посту в сложной международной обстановке. |
Speaking of trying times, I would also like to pay tribute to Mr. Kofi Annan for his tireless efforts in serving humanity, not only during his tenure as the Secretary-General but throughout an entire career dedicated to the ideals of our Organization. |
Говоря о сложных временах, я хотел бы также воздать должное г-ну Кофи Аннану за его неустанные усилия на службе человечества, не только во время пребывания на посту Генерального секретаря, но и на протяжении всей его карьеры, посвященной идеалам нашей Организации. |
I should also like to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan, who, throughout his two terms, has carried out his mission with devotion and commitment. |
Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану, который на протяжении двух сроков своего пребывания на этом посту преданно и самоотверженно выполнял свою миссию. |
In closing, I would like to pay tribute to our outgoing Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his distinguished leadership and his decades of dedicated service to the Organization. |
В заключение я хотел бы воздать должное нашему Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за его выдающееся руководство и десятилетнюю самоотверженную работу на службе этой Организации. |
Please allow me also to pay tribute to the vision and tireless efforts of Secretary-General Kofi Annan in promoting global peace and in taking the necessary steps to encourage many initiatives for the reform of the United Nations. |
Позвольте мне также воздать должное видению и неустанным усилиям Генерального секретаря Кофи Аннана в деле содействия миру во всем мире и осуществления необходимых шагов, направленных на поощрение многочисленных инициатив, связанных с реформой Организации Объединенных Наций. |
I should like also to pay tribute to Mr. Jan Eliasson for the talent, dedication and perseverance with which he guided our work throughout the sixtieth session. |
Я также хотел бы воздать должное г-ну Яну Элиассону за его талант, самоотверженность и упорство, которые он проявил на протяжении нашей работы в ходе шестидесятой сессии. |
Allow me to also pay fitting tribute to the outgoing Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, for the outstanding leadership he has provided to our Organization, particularly in his efforts to reform it into a more vibrant and accountable body. |
Позвольте мне также воздать должное уходящему со своего поста Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г ну Кофи Аннану за выдающееся руководство нашей Организацией, особенно за его усилия по ее реформированию и преобразованию в более энергичный и более подотчетный орган. |
I also pay well-deserved tribute to his predecessor, Mr. Jean Ping, for the competence, effectiveness and devotion with which he led the work of the fifty-ninth session. |
Хочу также воздать должное его предшественнику, гну Жану Пингу, за компетентность, эффективность и приверженность делу, с которыми он руководил работой пятьдесят девятой сессии. |
Let me also pay tribute to the Counter-Terrorism Committee and to its Chairman, Ambassador Greenstock, for the excellent stewardship and excellent work in ensuring implementation by all Member States of an effective counter-terrorism strategy. |
Позвольте мне воздать должное Контртеррористическому комитету, а также и его Председателю послу Гринстоку за умелое руководство и прекрасную работу по обеспечению выполнения всеми государствами-членами эффективной контртеррористической стратегии. |
International Women's Day provides an opportunity to pay tribute to the achievement of women and to highlight the needs and concerns of women on national, regional and global agendas. |
Празднование Международного женского дня предоставляет возможность воздать должное достижениям женщин и высветить потребности и проблемы женщин на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
First, I have the sad duty to pay tribute to the memory of someone who could have continued to contribute immensely to the common struggle that has gathered us here this week: Dr. Lee Jong-wook, the late Director-General of the World Health Organization. |
Во-первых, мне выпала грустная обязанность воздать должное памяти человека, который мог бы и впредь вносить огромный вклад в ту общую борьбу, которая собрала нас здесь на этой неделе: д-ра Чжона Ук Ли, покойного Генерального директора Всемирной организации здравоохранения. |
I should also like to pay tribute to the coordinators of the two draft resolutions before us and to commend the professionalism with which they led the consultations on this subject. |
Я хотел бы также поблагодарить координаторов представленных на наше рассмотрение двух проектов резолюций и воздать должное профессионализму, с которым они проводили консультации по этому вопросу. |
I take this opportunity to pay tribute to her predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his admirable and tireless efforts in the reform process of the United Nations and moving it forward. |
Я пользуюсь случаем, чтобы воздать должное ее предшественнику - г-ну Яну Элиассону - за его похвальные и неутомимые усилия, направленные на продвижение вперед процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
My delegation would also like to pay tribute to Mr. Jan Eliasson, Foreign Minister of Sweden, who laboured tirelessly during his presidency of the sixtieth session, and for his efforts in guiding the follow-up process to the Summit Outcome. |
Моя делегация также хотела бы воздать должное министру иностранных дел Швеции Яну Элиассону за его неустанные усилия на посту Председателя шестидесятой сессии и за его руководство процессом осуществления решений Итогового документа Всемирного саммита. |
I would also like to pay tribute to the Kingdom of Sweden, a friendly country whose Minister for Foreign Affairs, Mr. Jan Eliasson, presided over the General Assembly at its sixtieth session in such an outstanding manner. |
Я также хотел бы воздать должное Королевству Швеция - дружественной стране, министр иностранных дел которой г-н Ян Элиассон успешно председательствовал на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе которой был достигнут значительный прогресс. |
We wish to pay tribute to the courageous humanitarian field workers and express our sorrow over the personnel who have lost their lives in bringing assistance to those in need. |
Мы хотели бы воздать должное мужественному персоналу гуманитарных учреждений, работающему на местах, и выразить наши соболезнования в связи с гибелью сотрудников, которые оказывали помощь нуждающимся в ней людям. |
I should like in particular to pay tribute to the Secretary-General, whose daily, persistent efforts help us to achieve our common vision of the world. |
Я хотел бы прежде всего воздать должное Генеральному секретарю, повседневные и неустанные усилия которого содействуют претворению в жизнь нашего общего видения мира. |
In this regard I would like to pay a sincere tribute to UNTAET for the effectiveness with which it has shouldered its responsibilities and is continuing to do so in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. |
В этой связи я хотел бы воздать должное ВАООНВТ за ту эффективность, с которой она выполняет свои обязанности и за продолжающиеся усилия во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности. |