Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
Yet this fiftieth anniversary might have been an occasion to pay tribute to the progress accomplished by Africa in the past 50 years thanks to the solidarity of the international community. Однако эта пятидесятая годовщина могла бы служить подходящим случаем для того, чтобы воздать должное прогрессу, достигнутому Африкой в последние 50 лет благодаря солидарности международного сообщества.
I would therefore like to pay tribute to the United Nations and to its successive Secretaries-General for all that has been achieved despite so many difficulties and obstacles. Поэтому я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций и ее сменявшим друг друга генеральным секретарям за все то, что было достигнуто, несмотря на многочисленные трудности и препятствия.
I wish here once again to pay a tribute to his endeavours and to tell him how enthusiastically we look forward to reaffirming our support for him at the forthcoming summit to be hosted by my country, the Republic of Benin, in early December 1995. Я еще раз хочу воздать должное его усилиям и сказать, что мы с нетерпением ожидаем возможности вновь подтвердить ему нашу поддержку на предстоящей встрече на высшем уровне, которая состоится в моей стране, Республике Бенин, в начале декабря 1995 года.
My delegation would like to pay a tribute to all those whose imagination, creative spirit and intelligence led to the drafting of the provisions of the 111 Articles of the Charter. Наша делегация хотела бы воздать должное всем тем, кто проявил изобретательность, творческий подход и интеллект, что позволило разработать положения 111 статей Устава.
During this last solemn meeting we should also like to pay tribute to the representatives of various Governments that have stayed the course, even under very difficult circumstances, in our struggle. На этом последнем торжественном заседании мы хотели бы воздать должное представителям правительств различных стран, даже в самых сложных обстоятельствах сохранившим верность той борьбе, которую мы вели.
I should like to pay high tribute to Malaysia and the States Parties to the Treaty for their tireless and constructive efforts which have resulted in this landmark achievement. Я хотел бы воздать должное Малайзии и государствам - участникам Договора за их неустанные конструктивные усилия, которые привели к этому эпохальному достижению.
In conclusion, I would like to pay tribute to all those who have in one way or another worked to ensure the smooth functioning of the Commission during my term of office. В заключение я хотел бы воздать должное всем тем, кто так или иначе прилагал усилия для обеспечения беспрепятственной работы Комиссии во время моего пребывания в должности.
I would like to use this opportunity also to pay tribute to the Chairman's predecessor, Ambassador von Wagner, especially for his efforts with a view to the rationalization of the work of the Committee. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное предшественнику Председателя на этом посту послу фон Вагнеру, прежде всего за его усилия, направленные на рационализацию работы Комитета.
We should like to take this opportunity to pay tribute to all the selflessly dedicated and courageous personnel participating in the numerous peace-keeping operations of the Organization, many of them operating under extremely difficult and dangerous conditions. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное всему самоотверженному и мужественному персоналу, который участвует в многочисленных операциях Организации по поддержанию мира, и многие представители которого действовали в чрезвычайно трудных и опасных условиях.
At the same time as we welcome Ambassador Essy, my delegation would also like to pay tribute to his predecessor, His Excellency Ambassador Samuel Insanally of Guyana, who skilfully guided the work of the forty-eighth session. Приветствуя вступление посла Эсси на пост Председателя, моя делегация хотела бы также воздать должное его предшественнику, Его Превосходительству послу Самьюэлу Инсаналли (Гайана), умело руководившему работой сорок восьмой сессии.
In closing, the delegation of the Republic of Korea would like to express its deep appreciation and pay tribute to the personnel of UNPROFOR, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and other humanitarian organizations. В заключение, делегация Республики Кореи хотела бы выразить глубокую признательность и воздать должное персоналу СООНО, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), а также другим гуманитарным организациям.
In this regard, I should like to pay tribute here to Mr. Francesco Paolo Fulci, Permanent Representative of Italy, representing the present Chairman-in-Office of the CSCE, for his untiring efforts and able leadership. В этой связи я хотел бы воздать должное г-ну Франческо Паоло Фулчи, Постоянному представителю Италии, представляющему нынешнего Председателя СБСЕ, за его неустанные усилия и умелое руководство.
Mr. Allarey (Philippines): I should like to begin by paying tribute to the Government and the people of Egypt for their success in hosting the International Conference on Population and Development in Cairo last September. Г-н Алларей (Филиппины) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы воздать должное правительству и народу Египта за успешное проведение Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире в сентябре этого года.
Mr. Yoo (Republic of Korea): At the outset I should like to pay tribute to several individuals who have made noteworthy contributions to the agenda item before us. Г-н Ё (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воздать должное ряду людей, внесших значительный вклад в развитие рассматриваемого нами пункта повестки дня.
I wish to pay tribute to the Department of Humanitarian Affairs, headed by Under-Secretary-General Peter Hansen, the Economic and Social Council and the Inter-Agency Standing Committee for their tireless efforts to deal with the delicate issues affecting the desperate and the afflicted. Я хотел бы воздать должное Департаменту по гуманитарным вопросам, возглавляемому г-ном Питером Хансеном, Экономическому и Социальному Совету, Межучрежденческому постоянному комитету за их неустанные усилия в рассмотрении непростых вопросов, которые касаются отчаявшихся и страдающих людей.
I also wish to pay tribute to your predecessor, Ambassador Zahran, for the invaluable efforts he made over a long and demanding period, and for the remarkable results he achieved. Я хотел бы также воздать должное вашему предшественнику послу Захрану за приложенные им в течение длительного и нелегкого периода бесценные усилия и достигнутые им впечатляющие результаты.
By the same token I would like to pay tribute to the excellent work done by your predecessors, Ambassadors Boytha of Hungary, Hoffman of Germany and Errera of France. Точно так же я хотел бы воздать должное превосходной работе ваших предшественников послов Венгрии - Бойты, Германии - Гоффмана и Франции - Эрреры.
I would also like to pay tribute to the work and the tireless efforts of Ambassador Shannon of Canada for his patience and perseverance in fulfilling his mandate as Special Coordinator on the issue of cut-off. Я хотел бы также воздать должное работе и неустанным усилиям посла Канады Шэннона, который терпеливо и настойчиво исполнял свой мандат Специального координатора по прекращению производства расщепляющихся материалов.
We must pay tribute to all those who have devoted themselves - at times even at the risk of their lives - to ensuring the triumph of law and international justice. Мы должны воздать должное всем тем, кто посвятил себя - иногда с риском для жизни - обеспечению триумфа права и международной справедливости.
I would like at the same time to pay a tribute to His Excellency Ambassador Insanally, Permanent Representative of Guyana, who served in an excellent and exemplary manner as President of the General Assembly at its forty-eighth session. Я хотел бы в то же время воздать должное Его Превосходительству послу Инсаналли, Постоянному представителю Гайаны, который прекрасным и примерным образом руководил работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в качестве ее Председателя.
The delegation of Benin would like to pay tribute to the United Nations and countries friendly to Angola for their praiseworthy actions to restore in that country the conditions for normal life and for the building of a state of law. Делегация Бенина хотела бы воздать должное Организации Объединенных Наций и дружественным странам Анголы за их похвальные усилия, направленные на восстановление в этой стране условий для нормальной жизни и создание правового государства.
The delegation of Panama wishes to pay tribute to the Olympic Movement which, since its origins in Greece, when physical exploits were celebrated alongside music and poetry, has conveyed a single message: that men and women are obliged to cultivate the virtues they possess. Делегация Панамы хотела бы воздать должное Олимпийскому движению, которое с момента его возникновения в Греции, когда физические достижения ставились в один ряд с достижениями в музыке и поэзии, проводит в жизнь одну мысль - мужчины и женщины должны развивать присущие им добродетели.
The choice of the South African people, inspired by outstanding men to whom France wishes again to pay a tribute, provides an example for all those who aspire to democracy, reconciliation and peace and gives them hope. Выбор южноафриканского народа, вдохновленного выдающимися людьми, которым Франция хотела бы еще раз воздать должное, стал примером и надеждой для всех тех, кто стремится к демократии, примирению и миру.
Rather than dwelling on these disappointments, however, France wishes to pay tribute to all those States that have shown, by their commitment and sense of international solidarity, that the United Nations can prove that it is effective. Однако вместо того чтобы заострять внимание на этих вызывающих разочарование событиях, Франция хотела бы воздать должное тем государствам, которые, проявив чувство ответственности и международной солидарности, продемонстрировали, что Организация Объединенных Наций способна действовать эффективно.
I also take this opportunity to pay a tribute to Ambassador Lohia of Papua New Guinea, my predecessor as Chairman of the Special Committee, for his work in the cause of decolonization. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное послу Лохиа, Папуа-Новая Гвинея, моему предшественнику на посту Председателя Специального комитета, за его работу в области деколонизации.