Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
I would also like to pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab, whose dedication and leadership enabled the fifty-fourth session to lay the groundwork for the Millennium Assembly. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику Его Превосходительству гну Тео-Бен Гурирабу, благодаря неустанным усилиям и руководству которого пятьдесят четвертая сессия смогла заложить основу для проведения Ассамблеи тысячелетия.
I should also like to take this opportunity to pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Foreign Minister of Namibia, the President of the fifty-fourth session, for his leadership and tireless efforts throughout the past year. Пользуясь этим случаем я хотел бы также воздать должное Председателю пятьдесят четвертой сессии министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за его руководящую роль и неустанные усилия в течение прошлого года.
The remarkable report issued by its Secretary-General further encourages us to do so and incites us to pay a tribute to the 50,000 international civil servants for their admirable devotion and selflessness - sometimes, as yesterday, at the peril of their lives. Выдающийся доклад, представленный Генеральным секретарем, поощряет нас к дальнейшим действиям в этом направлении и призывает нас воздать должное 50000 гражданских служащих за их замечательную преданность и самоотверженность - иногда, как это было вчера, ценой собственной жизни.
UNHCR has operated in East Timor since March - and I wish to pay tribute here to my colleagues, and those of UNAMET and other humanitarian agencies, for maintaining a UN presence in spite of the extraordinary risks involved. УВКБ действует в Восточном Тиморе с марта сего года, и в этой связи я хотела бы воздать должное моим коллегам и сотрудникам МООНВТ и других гуманитарных учреждений за обеспечение ими присутствия Организации Объединенных Наций, несмотря на чрезвычайную опасность, которой они подвергаются в результате этого.
In conclusion, we would like to pay a well-deserved tribute to the High Representative and his Office for the far-sighted and prudent work done with respect to the implementation of the Dayton Peace Agreement. В заключение мы хотели бы воздать должное - и считаем это вполне заслуженным - Высокому представителю и его Управлению за дальновидные и продуманные действия в процессе осуществления Дейтонского мирного соглашения.
In this connection we should pay tribute to the initiative taken by the United Nations Peacebuilding Support Office in Bangui, which organized a meeting of subregional diplomats and defence experts in Yaoundé, from 26 to 27 August. В этой связи нам следует воздать должное инициативе Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Банги по проведению 26-27 августа в Яунде встречи дипломатов и экспертов в области обороны субрегиона.
Here, let me pay a tribute to the Chief Prosecutor, Carla del Ponte, for her implacable, iron determination to ensure that this process begins and ends in full. Здесь я хотел бы воздать должное Главному обвинителю Карле дель Понте за ее непоколебимую, железную решимость добиться завершения этого процесса в полном объеме - от начала и до конца.
Let me also pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose exemplary work at the helm of the Organization merits our highest appreciation and our support. Я хочу также воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану, достойная подражания деятельность которого во главе этой Организации заслуживает нашей высшей оценки и поддержки.
President Kabbah: Let me first of all pay tribute to all those who have lost their lives in the cause of peace under the United Nations flag. Президент Кабба (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воздать должное памяти тех, кто погиб за дело мира под флагом Организации Объединенных Наций.
May I also give a well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to Mrs. Nafis Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA) for their tireless dedication in the service of the ideals of humanity. Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) г-же Нафис Садик за их неустанную приверженность и служение идеалам человечества.
I wish also to pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Didier Opertti, who demonstrated good stewardship in his efforts to enhance the role of the Assembly. Я также хотел бы воздать должное Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Дидьеру Опертти, который проявил качества умелого руководителя в усилиях по укреплению роли Генеральной Ассамблеи.
Allow me at this stage to pay tribute to Mr. Didier Opertti, Minister for Foreign Affairs of Uruguay, for the outstanding work he did in the service of the Organization throughout the fifty-third session of the General Assembly. Позвольте мне также воздать должное г-ну Дидьеру Опертти, министру иностранных дел Уругвая, за выдающуюся работу, проделанную им на благо Организации в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
We take this opportunity to pay a warm tribute to all the organizations in the United Nations system working in our country for their substantial contribution not only to consolidating national peace and reconciliation but to alleviating the suffering of our people. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы искренне воздать должное всем организациям в системе Организации Объединенных Наций, работающим в нашей стране, за их существенный вклад не только в консолидацию национального мира и примирения, но и в облегчение страданий наших людей.
I would like to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan, who has continued to represent our Organization in an outstanding manner and to whom we are all indebted for initiating a comprehensive reform process. Хотела бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану, который по-прежнему прекрасно представляет нашу Организацию и перед которым мы все в долгу за то, что он начал процесс комплексной реформы.
May I take this opportunity to pay tribute to our able Secretary-General for his unswerving commitment to the reform of our Organization and his cooperation in this regard. Позвольте мне воспользоваться данной возможностью и воздать должное нашему выдающемуся Генеральному секретарю за его непоколебимую приверженность реформе Организации и за его деятельность в этой области.
I would furthermore like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his colleagues for their continuous efforts to champion the noble ideals of peace, justice, progress and solidarity embodied by the United Nations. Кроме того, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и его коллегам за их неустанные усилия по защите благородных идеалов мира, справедливости, прогресса и солидарности, которые воплощает Организация Объединенных Наций.
Allow me also to pay tribute to his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, for the skill and sensitivity he displayed while presiding over the work of the General Assembly during its fifty-second session. Я также хотел бы воздать должное его предшественнику на этом посту г-ну Гэнадию Удовэнко за его умелый и чуткий подход при руководстве работой Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии.
With regard to the fiftieth anniversary of peacekeeping operations, we wish to pay tribute to the work done by the United Nations, which has always made its presence felt wherever peace has been threatened. Что касается пятидесятой годовщины операций по поддержанию мира, то мы хотели бы воздать должное работе, проделанной Организацией Объединенных Наций, присутствие которой всегда ощущалось всюду, где мир был поставлен под угрозу.
I would like to take this occasion to pay tribute to the memory of Alioune Blondin Beye, a worthy son of Africa, who gave the best of himself, including making the supreme sacrifice, in the search for peace in Angola. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное памяти Алиуна Блондэна Бея, достойного сына Африки, который отдавал всего себя и пожертвовал жизнью во имя поиска мира в Анголе.
With the Assembly's permission, I would like to pay a sincere tribute to those who, at a time of peace, generously gave their lives for peace in Guatemala. С разрешения Ассамблеи я хотел бы воздать должное тем, кто в мирное время отдал свою жизнь во имя мира в Гватемале.
A well-deserved tribute is likewise extended to your distinguished predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Udovenko, Minister for Foreign Affairs of Ukraine, who demonstrated dedication, skill and open-mindedness at the last session. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику, Его Превосходительству г-ну Гэнадию Удовэнко, министру иностранных дел Украины, который продемонстрировал самоотверженность, умение и открытость на предыдущей сессии.
On this special occasion, the Non-Aligned Movement wishes to pay tribute to all the men and women who have, over the past 50 years, served as peacekeepers around the world under the United Nations flag. В этот торжественный день Движение неприсоединения хотело бы воздать должное всем мужчинам и женщинам, которые на протяжении последних 50 лет занимались поддержанием мира во всем мире под флагом Организации Объединенных Наций.
In conclusion, I should like to pay tribute to the Transitional Administrator, Mr. William G. Walker, for his highly professional and dedicated leadership of the United Nations efforts to promote peace, stability and the strengthening of democracy in the UNTAES area. В заключение я хотел бы воздать должное Временному администратору г-ну Уильяму Уокеру за его высокопрофессиональное и самоотверженное руководство усилиями Организации Объединенных Наций в деле содействия миру, стабильности и укрепления демократии в районе деятельности ВАООНВС.
Also in the same vein, my delegation would like to pay high tribute to the Secretary-General and his Special Rapporteurs for their positive efforts with regards to a number of the Non-Self-Governing Territories under their focus. В том же ключе наша делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю и его специальным докладчикам за их положительные усилия в отношении ряда несамоуправляющихся территорий, находящихся в сфере их внимания.
Allow me also to pay a well-deserved tribute to his predecessor, Mr. Razali Ismail, for the dedication and skill with which he guided the work and shouldered the task of President of the fifty-first session of our General Assembly. Позвольте мне также заслуженно воздать должное его предшественнику, г-ну Разали Исмаилу, за преданность делу и компетентность, которые он проявил при руководстве работой пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и при выполнении обязанностей Председателя.