Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
We would also like to pay due tribute to the interesting and promising proposals and plans concerning prevention of an arms race in outer space put forward by France, Canada and other States at the Conference on Disarmament and other forums. Мы также хотели бы воздать должное интересным и перспективным предложениям и наработкам по вопросам ПГВКП, с которыми в свое время на Конференции по разоружению и других форумах выступали Франция, Канада и другие государства.
Here, I would like to take this opportunity to pay tribute to you, Здесь я хотел бы воздать должное, г-н Председатель, Вашему методу руководства нашей работой.
In speaking of our Maghreb region, I take the opportunity to pay tribute also to the kindred Libyan people and to reiterate the warm respect and congratulations of the Tunisian people for their victorious revolution. Что касается нашего региона Магриба, то, пользуясь этой возможностью, я хотел бы также воздать должное нашему братскому ливийскому народу и передать ему чувства искреннего уважения и поздравления от тунисского народа в связи с совершенной им победоносной революцией.
We take this opportunity to pay tribute to a great man, who dedicated his life to his country and who at the end of his life left a nation that had earned the respect and admiration of the international community. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы воздать должное великому человеку, посвятившему жизнь своей стране, которая в конце его жизни стала пользоваться уважением и вызывать восхищение международного сообщества.
I should also like to salute the memory of Miss Elisabeth Mann Borgese, citizen of the world, and to pay tribute to her work for the development, strengthening and dissemination of the legal framework established by the Convention. Я хотел бы также воздать должное памяти мисс Элизабет Манн Боргезе, гражданки мира, и ее работе во имя развития, укрепления и распространения правовых рамок, учрежденных Конвенцией.
I would like to associate in this tribute the Secretary-General, a man of great vision, who has been the architect of this new United Nations that we have so earnestly sought and who has had the courage to lay its foundations. Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю, человеку большого видения, творцу новой Организации Объединенных Наций, к созданию которой мы столь горячо стремимся, человеку, обладающему достаточным мужеством для того, чтобы заложить основы для ее обновления.
"I made this film to pay tribute to those who express their love in whatever way they feel it, despite society's efforts to repress it." -Mohamed Camara Camara started making Dakan with funding from the governments of France and Guinea. Мухамед Камара о своей картине: «Я снял этот фильм, чтобы воздать должное тем, кто выражает свою любовь любым способом, несмотря на усилия общества для её подавления» - Мухамед Камара Манга и Сори - два молодых человека, которые влюблены друг в друга.
Thousands of people came on bicycles and pedalled down Congress Avenue to pay tribute to the most famous bicyclist in the world. (Остин, Техас) (Тысячи человек приехали на велосипедах на Конгресс-авеню, чтобы воздать должное самому знаменитому велосипедисту мира.)
Having listened to Ambassador O'Sullivan's peroration, I would like to pay tribute to the quality of the participation, the invariably high quality of our friends "down under". Выслушав речь посла О'Салливэна, я хотел бы воздать должное нашим друзьям "с другого конца света" за их неизменно качественную работу, за их неизменно высокую компетентность.
I would like to use this occasion to pay particular tribute to the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Fredrik Wilhelm Breitenstein of Finland and Asda Jayanama of Thailand, for their tireless work as well as for the considerable patience and diplomatic skill they have demonstrated. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное, прежде всего, двум заместителям Председателя Рабочей группы, послу Финляндии Фредрику Вильхельму Брайтенстайну и послу Таиланда Асде Джаянаме за их неутомимый труд, а также за огромное терпение и продемонстрированное ими дипломатическое мастерство.
The Working Party would like in particular to pay tribute to the memory of Mr. Bernard Périsset of Switzerland, an ardent advocate of road safety and Chairman of WP. for six years, who passed away unexpectedly on 16 October 2005. В частности, WP. хотела бы воздать должное памяти скоропостижно скончавшегося 16 октября 2005 года г-на Бернара Периссе, который являлся Председателем WP. 1 в течение шести лет и который в течение всего этого времени неустанно отстаивал интересы безопасности дорожного движения.
By the same token, allow me to pay particular tribute to Ms. Grace Akallo for her testimony and her resilience, and for putting a face on the issue before us. Аналогичным образом, я хотел бы отдельно воздать должное г-же Грейс Акалло за ее свидетельства очевидца и за проявленную стойкость, а также за то, что она выступила перед нами живым свидетелем данной проблемы.
I would like to emphasize that for the first time, before the actual intergovernmental negotiations, we were in a position to hold several question-and-answer sessions with the Secretariat - whose availability I would like to pay tribute to - especially on the Secretary-General's report on multilingualism. Я хотел бы подчеркнуть, что нам впервые удалось до фактического проведения межправительственных переговоров организовать вместе с Секретариатом - за готовность к сотрудничеству которого я хотел бы воздать должное - несколько совещаний по схеме «вопросов и ответов», в особенности по докладу Генерального секретаря о многоязычии.
My delegation would also like to pay tribute to the activities of the Special Representative of the Secretary-General in Afghanistan, Ambassador Brahimi, as well as to the entire United Nations team in the field. Моя делегация хотела бы также воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря в Афганистане послу Брахими, а также всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в стране. Председатель: Я благодарю представителя Камеруна за любезные слова в мой адрес.
I am confident that he will build upon the strong foundation that was laid by his predecessor, Kofi Annan of Ghana, to whom I wish to pay tribute for the manner in which he steered the Organization during his tenure in office. Я уверен, что он укрепит ту прочную основу, которую заложил его предшественник из Ганы Кофи Аннан, которому я хотел бы воздать должное за то, как конструктивно он руководил работой Организации, возглавляя ее.
I wish to pay tribute to Mr. Han Seung-Soo of the Republic of Korea, President of the General Assembly at the fifty-seventh session, for the skilful manner in which he conducted the work of that session. Я хотел бы воздать должное г-ну Хан Сын Су, Республика Корея, Председателю пятьдесят шестой сессии, за умелое руководство работой предыдущей сессии.
I therefore wish to pay tribute to the Government of the Sudan, the Sudan People's Liberation Movement, the Sudanese People's Liberation Army, IGAD and the international Partners Forum for their concerted efforts and dedication to the peace process. Поэтому я хотел бы воздать должное правительству Судана, Народно-освободительному движению Судана, Народно-освободительной агамии Судана, МОВР и международному Форуму партнеров за их согласованные усилия и преданность мирному процессу.
Finally, the Secretary-General would like to pay a most sincere tribute to the courage and dedication of aid workers throughout the world who daily put their lives at risk, in order to bring vital assistance to those in need. 1 offset page И наконец, Генеральный секретарь хотел бы самым искренним образом воздать должное мужеству и приверженности делу сотрудников учреждений, занимающихся оказанием помощи, во всем мире, которые, ежедневно рискуя жизнью, оказывают жизненно необходимую помощь тем, кто в ней нуждается.
Here, I must pay a well-deserved tribute to the international community as a whole, particularly the forces of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the French troops of Operation Licorne and all donors involved in Côte d'Ivoire. Здесь я хотел бы воздать должное международному сообществу в целом, в особенности силам Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, французским силам Операции «Единорог» и всем донорам, помогающим Кот-д'Ивуару. Уагадугское политическое соглашение привело к радикальным изменениям в политической ситуации в Кот-д'Ивуаре.
May I take this opportunity to pay tribute to Mr. Chinmaya R.Gharekhan, who completed his assignment as my Special Representative to the multilateral talks on Middle East peace and United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories on 30 September 1999. Разрешите мне воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное г-ну Чинмая Р. Гарехану, который завершил свою работу в качестве моего Специального представителя на многосторонних переговорах по ближневосточному миру и Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях 30 сентября 1999 года.
I congratulate Ambassador Razali on the effective manner in which he has been presiding over the work of the Assembly, and pay tribute to the Commission on Sustainable Development and its Chairman, Mr. Tolba, and to the United Nations Environment Programme. Я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи послу Разали за эффективное руководство работой сессии и воздать должное членам Комиссии по устойчивому развитию и ее Председателю г-ну Толбе, а также сотрудникам Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
I would like to take this opportunity to congratulate Judge Fausto Pocar on his election to the presidency of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and to pay tribute to his predecessor, Judge Theodor Meron, for the important work that he carried out. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить судью Фаусто Покара с его избранием на пост Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и воздать должное его предшественнику на этом посту судье Теодору Мерону за проделанную им важную работу.
I also pay tribute to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for all his efforts in serving the Organization and the international community as a whole and I congratulate him sincerely on his re-election to his post and on receiving the Nobel Peace Prize for 2001. Хочу также воздать должное нашему Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его усилия на службе нашей Организации и международного сообщества в целом, и искренне поздравить его в связи с переизбранием на пост Генерального секретаря и присуждением ему Нобелевской премии мира за 2001 год.
Allow me at the outset to pay tribute to Mr. Laborde, Chairman of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) and Director of the CTITF Office, for all the excellent efforts he has undertaken so far. Позвольте мне прежде всего воздать должное Председателю Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) и Директору Управления ЦГОКМ гну Лаборду за все те похвальные усилия, которые он прилагает в этом качестве.
On behalf of my country, Uruguay, I would like to pay tribute to Mahatma Gandhi and to all of those who today are paying their respects and are celebrating this International Day of Non-Violence. От имени моей страны Уругвая я хотел бы отдать дань уважения памяти Махатмы Ганди и воздать должное всем, кто отдает сегодня дань уважения его памяти и отмечает Международный день ненасилия.