Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
Allow me, on behalf of the Group, to pay tribute to the facilitators for their stewardship of the process to date. Позвольте мне от имени Группы воздать должное координаторам за их руководство этим процессом вплоть до настоящего времени.
With regard to its commemoration, we must pay tribute to all those who fought for liberty and peace. Что касается годовщины войны, мы должны воздать должное всем тем, кто ведет борьбу за свободу и мир.
Today's commemoration also gives us an opportunity to pay tribute to the courage and moral strength of all those who campaigned for the abolition of slavery. Сегодняшний торжественный день предоставляет нам возможность воздать должное смелости и твердой решимости всех тех, кто боролся за отмену рабства.
In this context, we would like to pay tribute to the donor countries that have committed to 0.7 per cent of their GDP for ODA. В этой связи мы хотели бы воздать должное странам-донорам, которые ассигновали 0,7 процента ВВП на ОПР.
I would also like to pay tribute to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, for his leadership and effective role over the last 12 months. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику г-ну Йозефу Дайссу за его руководство и эффективную роль в течение последних 12 месяцев.
Our tribute extends to your country, Singapore, which has succeeded in its magnificent and spectacular political and socio-economic experiment. Мы хотели бы воздать должное Вашей стране, Сингапуру, которая успешно осуществляет свой великолепный и эффектный политический и социально-экономический эксперимент.
More importantly, we must pay tribute to the people of Angola, who have demonstrated incredible resilience and are now ready to build new lives. Что еще важнее, мы обязаны воздать должное народу Анголы, который продемонстрировал невероятную стойкость и готов сейчас строить новую жизнь.
I should like also to pay tribute to the Secretary-General and to thank him for his excellent report and for his statement. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю и поблагодарить его за замечательный доклад и его выступление.
Our tribute goes also to all the United Nations personnel who lost their lives in our country and in many other difficult regions around the world. Мы также хотим воздать должное памяти всех сотрудников Организации Объединенных Наций, которые погибли в нашей стране и во многих других горячих точках мира.
Here I would like to once again pay tribute to Burundi and Uganda for their decisive contribution to this mission. В данной связи я хотел бы вновь воздать должное Бурунди и Уганде за их решающий вклад в работу миссии.
I should also like to pay tribute to the efforts of UNESCO for having successfully celebrated 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures. Я хотел бы также воздать должное ЮНЕСКО за ее усилия по успешному проведению в 2010 году Международного года сближения культур.
I would like to pay tribute to the courage of all those who have worked and struggled for their country's right to independence. Я хотела бы воздать должное мужеству всех, кто добивался осуществления права своей страны на независимость и боролся за это.
Its purpose had been to pay tribute to the young people of her country who had taken their destiny in hand to establish genuine democracy. Его цель - воздать должное молодым людям страны, которые взяли свою судьбу в свои руки, с тем чтобы установить подлинную демократию.
We also wish to pay tribute to your facilitators, who were among the best of us who serve at the United Nations. Мы также хотели бы воздать должное вашим координаторам, которые относятся к числу лучших среди нас работающих в Организации Объединенных Нации.
Here, I would like to pay tribute to the Paris Club, which has agreed to the principle of Gabon's buying back its debt. Здесь я хотел бы воздать должное Парижскому клубу, который согласился с принципом выкупа Габоном своего долга.
I would also pay tribute to the Sultanate of Oman and Ambassador Al-Hinai for leading the effort to secure a new United Nations resolution. Я также хотел бы воздать должное Султанату Оман и послу аль-Хинаи за руководство усилиями по подготовке и представлению новой резолюции Организации Объединенных Наций.
I also wish to pay tribute to the more than 60 delegations that were very quick and willing to sign up in support of your report. Я также хотел бы воздать должное более чем 60 делегациям, которые очень быстро и охотно проявили готовность выступить в поддержку Вашего доклада.
This month we celebrate the tenth anniversary of the self-determination referendum of Timor-Leste, and we take this opportunity to pay a heartfelt tribute to the East-Timorese people. В этом месяце мы отмечаем десятую годовщину проведения референдума о самоопределении Тимора-Лешти, и мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное восточнотиморскому народу.
Thus, I should like to pay tribute to Mr. Edward Luck for having done outstanding work. Таким образом, я хотел бы воздать должное гну Эдварду Лаку за выполнение им замечательной работы.
Australia would like to pay tribute to the Governments of Indonesia, the Philippines, New Zealand and Cambodia, which have hosted the first four Regional Interfaith Dialogues. Австралия хотела бы воздать должное правительствам Индонезии, Филиппин, Новой Зеландии и Камбоджи, которые провели у себя первые четыре совещания регионального межконфессионального диалога.
I would like to pay tribute first and foremost to the wisdom of the membership of the Conference for having made this achievement possible. Я хотел бы воздать должное прежде всего мудрости членского состава Конференции за то, что они сделали возможным это достижение.
We would like to pay a tribute to the members of the Timorese Government and the international personnel, who are working together to achieve this goal. Мы хотели бы воздать должное членам тиморского правительства и международному персоналу, которые сотрудничают друг с другом в достижении этой цели.
I also pay tribute to all United Nations staff who work under difficult and at times dangerous circumstances in the service of the United Nations. Я хотел бы также воздать должное всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые в трудных, а порой и опасных, условиях выполняют свою работу на службе Организации.
Lastly, I would like to pay tribute to my Special Representative, Parfait Onanga-Anyanga, for his outstanding leadership and contribution to the efforts of the United Nations in Burundi, especially during this crucial period in the country's history. Наконец, я хотел бы воздать должное моему Специальному представителю Парфе Онанге-Аньянге за его выдающееся руководство и вклад в усилия Организации Объединенных Наций в Бурунди, особенно в этот критический в истории страны период.
I would also like to pay tribute to all the outgoing presidents - from Ecuador, Egypt, Ethiopia, Finland, France and Germany - for their efforts to overcome the long negotiating impasse in the Conference. Я также хотела бы воздать должное всем уходящим председателям - из Эквадора, Египта, Эфиопии, Финляндии, Франции и Германии - за их усилия по преодолению длительного переговорного тупика в работе Конференции.