Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
We pay tribute to the Secretary-General and to encourage him in applying austerity measures and in restructuring to increase the effectiveness of the United Nations system. Мы должны воздать должное Генеральному секретарю и поощрять его к принятию мер строгой экономии, а также в рамках проведения перестройки Организации в целях повышения ее эффективности.
We would like to pay tribute to UNCITRAL for the able manner in which it is carrying out its task. Мы хотели бы воздать должное ЮНСИТРАЛ за умелое выполнение ею своей задачи.
On behalf of the Government of Japan, I should like to pay high tribute to all those who have worked towards that goal. От имени правительства Японии я хотел бы воздать должное всем тем, кто работал на благо достижения этой цели.
Lastly, he wished to pay tribute to the humanitarian organizations, which were always there to alleviate human suffering when tragedy and despair struck. Наконец, он хотел бы воздать должное гуманитарным организациям, которые всегда приходят на помощь с целью смягчить страдания людей, когда происходит трагедия и их охватывает отчаяние.
I cannot conclude without joining with many preceding speakers in paying tribute to the immense work done over the last four years by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. Я не могу завершить свое выступление, не присоединившись к словам многих ораторов, выступавших до меня, и не воздать должное нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за огромную работу, проделанную им в течение последних четырех лет.
Here I should like to pay tribute to Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose contribution has been so valuable in recent years. Здесь я хотел бы воздать должное г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чей вклад за последние годы был столь ценным.
On behalf of Bangladesh, I wish to pay tribute to the United Nations for championing the cause of peace and security. От имени Бангладеш мне хотелось бы воздать должное Организации Объединенных Наций за ту борьбу, которую она ведет в целях обеспечения мира и безопасности.
Canada would like to take this occasion to pay tribute to the Mission's members and the work they have accomplished. Канада хотела бы воспользоваться случаем для того, чтобы воздать должное сотрудникам Миссии и проделанной ими работе.
I would also like to pay tribute to the Chairman of the CTBT Ad Hoc Committee for the outstanding work done by him and his team. Мне также хотелось бы воздать должное Председателю Специального комитета по ДВЗИ за проделанную им и его бригадой замечательную работу.
The United Nations and the present moment are a particularly appropriate time and place to pay tribute to Pope John Paul II. Организация Объединенных Наций и текущий момент являются особенно подходящими местом и временем для того, чтобы воздать должное Папе Иоанну Павлу II.
We must pay a tribute to our predecessors as Chairmen of ECOWAS who have had to grapple with the problem. Мы должны воздать должное тем, кто до нас возглавлял ЭКОВАС и кому приходилось заниматься этой проблемой.
We pay tribute to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, for his dedicated service. Мы хотели бы воздать должное Вашему предшественнику г-ну Стояну Ганеву за его верное служение нашему делу.
May I also pay tribute to the role played in this work by the Commission on Narcotic Drugs as the relevant policy-making body. Я также хотел бы воздать должное роли, которую играет в этой связи Комиссия по наркотическим средствам в качестве адекватного органа по выработке политического направления.
I also pay tribute to your predecessor, the distinguished Ambassador Abuah of Nigeria, whose guidance and able stewardship enabled the conference to achieve greater progress. Позвольте также воздать должное Вашему предшественнику уважаемому послу Нигерии Абуа, чье умелое руководство позволило Конференции достичь более существенного прогресса.
Allow me also to pay a well-deserved tribute to the Secretary-General for his tireless efforts in seeking solutions to the many problems facing the international community. Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю за его неустанные усилия по поиску решений многочисленных проблем, стоящих перед международным сообществом.
Here, we would like to pay tribute to the effective and well-respected command that is being exercised by Brazil with great competence. В этой связи мы хотели бы воздать должное Бразилии, обеспечивающей эффективное, авторитетное и очень компетентное руководство операцией.
He also wishes to pay tribute to the remarkable generosity and solidarity demonstrated by ordinary host families in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania. Он хотел бы также воздать должное замечательной щедрости и солидарности, проявленным обычными принимающими семьями в бывшей югославской Республике Македонии и Албании.
She wished to pay tribute to the work carried out during that difficult time by the entire Secretariat staff, and particularly by the outgoing Director-General. Она хотела бы воздать должное работе, проделанной в этот период всем Секре-тариатом, особенно уходящим со своего поста Генеральным директором.
We would like to pay tribute here to the United Nations for its role in the adoption of international decisions and declarations aimed at eliminating international terrorism. Мы хотели бы воздать должное Организации Объединенных Наций за ее роль в деле принятия международных деклараций и конвенций, направленных на ликвидацию международного терроризма.
I wish to pay tribute to the willingness that all delegations showed in working with us as we attempted to bring positions together. Я хотел бы воздать должное той готовности, с которой все делегации взаимодействовали с нами в стремлении сблизить позиции.
May I also pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his vision and for his exemplary leadership of the United Nations. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его дальновидность и безупречное руководство работой Организации Объединенных Наций.
The draft resolution was also intended as a tribute to the courage shown by United Nations and associated personnel. Проект резолюции также призван воздать должное мужеству, проявленному персоналом Организации Объединенных Наций и другим персоналом.
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh): I should like to pay tribute to Sir Michael Weston on the eve of his departure from the Conference. Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) (перевод с английского): Мне хотелось бы воздать должное сэру Майклу Уэстону накануне его отбытия с Конференции.
I wish at this time to pay tribute to a woman who has died recently and whose name evokes mystic reverence. Сейчас я хотел бы воздать должное женщине, которая недавно скончалась и имя которой вызывает мистическое почтение.
At the same time, I would like to pay tribute to the efforts of Member States to draft a trustworthy United Nations Register of Conventional Arms. В то же время хотелось бы воздать должное усилиям государств-членов по составлению надежного Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.