Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
I should also like to take this opportunity to pay tribute to all the representatives gathered here, as well as to the members of the Bureau of the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, for having organized this very important meeting. Я также хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное всем собравшимся здесь представителям, а также сотрудникам секретариата Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам за организацию этого важного заседания.
That is to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who is my compatriot and my friend, at the end of his exemplary tenure. Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, который является моим соотечественником и моим другом, в связи с окончанием его столь почетной работы.
President Ravalomanana (spoke in French): I would like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for everything that he has done; he has been a great Secretary-General. Президент Равалуманана (говорит по-французски): Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за все, что он сделал; он был прекрасным Генеральным секретарем.
I would also like to pay tribute to the dedicated efforts of my Special Representative and his team and to convey my deep sympathy to the families of those peacekeepers who were affected by the attack in Bali. Я хотел бы также воздать должное моему Специальному представителю и его сотрудникам за их усилия, а также передать мои глубокие соболезнования семьям тех миротворцев, которые пострадали в результате нападения на Бали.
In conclusion, I wish to pay tribute to the Chief Military Observer of UNMOP, Colonel Mujica, to his predecessors and to the military and civilian staff who have served the United Nations on Prevlaka since 1992. В заключение хотел бы воздать должное Главному военному наблюдателю МНООНПП полковнику Мухике, его предшественникам и военному и гражданскому персоналу, которые служили Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове с 1992 года.
Allow me to pay tribute also to the constructive contribution made to the debate on Security Council reform by the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador Hans Dahlgren of Sweden and Ambassador John de Saram of Sri Lanka. Хочу также воздать должное двум заместителям Председателя Рабочей группы послу Хансу Дальгрену и послу Джону де Сараму за их конструктивный вклад в проведение прений по реформе Совета Безопасности.
Let me also take this opportunity to pay tribute to the Chief Minister of the Second Transitional Government of East Timor, Mr. Mari Alkatiri, the first elected leader of East Timor to address the Security Council, as Ambassador Cunningham said earlier. Позвольте мне также, пользуясь возможностью, воздать должное главному министру второго переходного правительства Восточного Тимора гну Мари Алкатири, первому избранному руководителю Восточного Тимора, выступившему в Совете Безопасности, как сказал ранее посол Каннингем.
In conclusion, I would like to pay tribute to Mr. Haekkerup, Special Representative of the Secretary-General and head of UNMIK, and all of his team for their excellent work in preparing for the elections and for the promising results that were obtained. В заключение я хотел бы воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря и главе МООНК гну Хеккерупу и всем его сотрудникам за прекрасную работу по подготовке выборов и за достигнутые многообещающие результаты.
As for Burundi, we would like to pay tribute to President Nelson Mandela for his mediation, which has led to the formation of a government of national unity, to which we wish every success. Говоря о Бурунди, мы хотели бы воздать должное президенту Нельсону Манделе за его посреднические усилия, способствовавшие формированию правительства национального единства, которому мы желаем успеха.
I also pay tribute to your predecessor, Mr. Jan Kavan, President of the General Assembly at its fifty-seventh session, for having successfully led the deliberations of that session. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику гну Яну Кавану, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии, за успешное руководство работой на этой сессии.
I wish here to pay well deserved tribute to our continental organization and to its Secretary-General, Mr. Salim Ahmed Salim, whose entire focus is on peace in Africa. Здесь я хочу воздать должное организации нашего континента и ее Генеральному секретарю г-ну Салиму Ахмеду Салиму, который всецело сосредоточен на обеспечении мира в Африке.
We come together to pay tribute to the millions of volunteers around the world - men and women who show that every citizen makes a difference and that volunteerism matters. Мы собрались здесь, чтобы воздать должное миллионам добровольцев по всему миру - мужчинам и женщинам, которые своими действиями показывают, что каждый гражданин может изменить жизнь общества к лучшему и что деятельность добровольцев очень важна.
On this occasion, we pay tribute to the important steps taken by the leaders of the Democratic People's Republic of Korea and of the Republic of Korea, which have produced significant progress in their relations. Пользуясь этой возможностью, мы хотели бы воздать должное руководителям Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея за предпринятые ими важные шаги, обеспечившие существенный прогресс в отношениях между этими странами.
Let me also pay tribute to our illustrious Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his dynamic leadership of the Organization, in particular for his unshakeable commitment to the reform of the United Nations. Позвольте мне также воздать должное нашему незаурядному Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его энергичное руководство Организацией, и в частности за его неизменную приверженность реформе Организации Объединенных Наций.
On behalf of the people of Sao Tome and Principe, I would like to reaffirm the principles of the Charter and its role in promoting peace and development, and to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan for his dedication and leadership. От имени народа Сан-Томе и Принсипи я хотел бы подтвердить принципы Устава и его роль в содействии миру и развитию, и воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его самоотверженную работу.
We should like to pay a tribute to those who served this cause over the years, from all parts of the world and from many different countries, both large and small. Мы хотели бы воздать должное тем, кто в разных частях мира и в разных странах, больших и малых, долгие годы отстаивал это дело.
In this context, I wish to pay tribute to the leaders of South Africa and to congratulate the people of South Africa on their triumph over the system of apartheid. В этом контексте я хотел бы воздать должное руководителям Южной Африки и поздравить народ Южной Африки с их триумфальной победой над системой апартеида.
The fulfilment of these commitments will be the best way to pay tribute to those who fought for peace, freedom, democracy and human dignity and to honour the memory of the victims of the Second World War. Выполнение этих обязательств будет наилучшим способом воздать должное тем, кто боролся за мир, свободу, демократию и человеческое достоинство, а также почтить память жертв второй мировой войны.
We wish to pay tribute on this occasion to the staff of the Programme and to the Advisory Committee, in particular to its Chairman, for their outstanding work over the years. Мы хотели бы воздать должное в этой связи сотрудникам Программы и Консультативному комитету, в частности его Председателю, за проделанную ими за многие годы огромную работу.
I would also like to pay tribute to the hard work and commitment of your predecessors, Ambassadors de Icaza, Nanjira, Kurokochi and Vattani, as well as those of the secretariat of the Conference. Мне хотелось бы также воздать должное усердной работе и целеустремленности Ваших предшественников - послов Икасы, Нанджиры, Курокочи и Ваттани, а также секретариата Конференции.
In closing, I should like to pay tribute to my Deputy Special Representative, the Force Commander, the Civilian Police Commissioner, and to all the civilian, military and police personnel of MINURSO, for their determined efforts in furthering the settlement plan. В заключение мне хотелось бы воздать должное заместителю моего Специального представителя, Командующему Силами, Комиссару гражданской полиции и всему гражданскому, военному и полицейскому персоналу МООНРЗС за их решительные усилия по содействию реализации плана урегулирования.
My delegation would like to pay tribute to the delegation of Morocco for the efforts Morocco has put into the adoption of resolution 49/136 and the convening of these special meetings. Моя делегация хотела бы воздать должное работе делегации Марокко за усилия, приложенные Марокко для принятия резолюции 49/136 и созыва этих специальных заседаний.
I would like to take this opportunity to pay tribute to the people of Mozambique as well as to all the staff of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) for this remarkable achievement. Пользуясь данной возможностью, я бы хотел воздать должное народу Мозамбика, а также всему персоналу Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) за это замечательное достижение.
I also wish to pay tribute to our esteemed Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedicated endeavours in pursuing the objectives of the United Nations Charter and for his untiring efforts for the cause of peace and development. Я также хотел бы воздать должное нашему выдающемуся Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его самоотверженные усилия по достижению целей Устава Организации Объединенных Наций и за его неустанный труд на благо мира и развития.
I should also like to pay tribute to the President of the United States of America for his benevolent support for the convening of this commemoration of the United Nations fiftieth anniversary. Я хотел бы также воздать должное президенту Соединенных Штатов Америки за его любезную поддержку в деле организации этих торжеств по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.