| Fester, all tribute to thee. | Фестер! Всё в твою честь... |
| And I had a special installation in tribute to my in-laws. | Ещё у меня была специальная инсталляция в честь моих новых родственников. |
| It is named in tribute to my partner. | Он назван в честь моего партнёра. |
| I might add this one to my repertoire in tribute to your brother. | Мне нужно добавить это в свой репертуар. в честь вашего брата. |
| I pay tribute to the pharmaceutical companies, which have now grasped the ethical imperative that must govern their work. | Я воздаю честь тем фармацевтическим компаниям, которые теперь восприняли тот этический императив, которым они должны руководствоваться в своей работе. |
| We pay tribute to his predecessor, Jean Ping of the Gabonese Republic, for his effective leadership. | Мы воздаем честь его предшественнику на этом посту г-ну Жану Пингу из Габонской Республики за его эффективное руководство. |
| We also pay tribute to the Secretary-General for his tireless efforts in leading the Organization through challenging times. | Мы также воздаем честь и Генеральному секретарю за его неустанные усилия в руководстве Организацией в это сложное время. |
| We pay tribute to the Secretary-General for the resounding comments made in this Chamber a few days ago. | Мы воздаем честь Генеральному секретарю за сделанные им в этом зале несколько дней назад замечания, получившие широкий отклик. |
| His adopted surname was in tribute to the jazz pianist McCoy Tyner. | Свой псевдоним, Тайнер взял в честь джазового пианиста Маккоя Тайнера. |
| In 1991, he organised a jazz quintet as another tribute to Charlie Parker. | В 1991 Уоттс организовал джазовый квинтет, опять-таки в честь Чарли Паркера. |
| The tower's three tiers allow it to have multiple color schemes in tribute to certain holidays and seasons. | Три яруса башни позволяют иметь несколько цветовых схем в честь определенных праздников и событий. |
| It's traditional to present the Old Ones with a tribute on their arrival. | Это традиция одаривать Старейших в честь их приезда. |
| Hart's first name is a tribute to her great grandmother, Lillian Mamrie. | Харт назвали в честь ее прабабушки, Лилиан Меймри. |
| The success of your negotiations is a tribute to your personal qualities and diplomatic skills. | Успешный исход Ваших переговоров делает честь Вашим личным качествам и Вашему дипломатическому искусству. |
| That is a significant tribute to you and to Saint Lucia. | Это большая честь для Вас и для Сент-Люсии. |
| Such a commitment on his part is a tribute to his country, South Africa. | Такая приверженность с его стороны делает честь его стране - Южной Африке. |
| I pay tribute to President Ismail Omar Guelleh of Djibouti for his mediation efforts and his steadfast commitment to the cause of peace in Somalia. | Я воздаю честь президенту Джибути Исмаилу Омару Геллеху за его посреднические усилия и его непоколебимую приверженность делу мира в Сомали. |
| I therefore would like to pay tribute to the excellent work that United Nations peacekeepers do in their often difficult circumstances. | Поэтому мне хотелось бы воздать миротворцам Организации Объединенных Наций честь за ту замечательную работу, которую они выполняют в зачастую тяжелых условиях. |
| We pay tribute to the Prosecutor and to her colleagues for their tireless efforts in making a historic contribution to humanity. | Мы воздаем честь Обвинителю и её коллегам за их неустанные усилия, вносящие замечательный вклад в историю человечества. |
| At the same time, I pay high tribute to Mr. Han Seung-soo, former President of the General Assembly, for his leadership. | Одновременно я воздаю высокую честь за руководство работой бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Хан Сын Су. |
| We pay tribute to him for his constant efforts to strengthen the Organization in all areas. | Мы воздаем ему честь за непрестанные усилия по повышению действенности Организации во всех областях. |
| My delegation would echo those sentiments, and we wish to pay him well-deserved tribute. | Моя делегация вторит этим чувствам, и нам хотелось бы воздать ему вполне заслуженную честь. |
| My delegation would like to pay a well-deserved tribute to all of those who have contributed enormous efforts to achieve that success. | Моя делегация хотела бы воздать совершенно заслуженную честь всем тем, кто способствовал неимоверным усилиям, обеспечившим достижение такого успеха. |
| We are in downtown Los Angeles for a musical tribute to legendary producer Spencer Blane! | Мы в центре Лос-Анджелеса на концерте в честь легендарного продюсера Спенсера Блейна! |
| I pay tribute to the physicians and scientists who are working tirelessly to make progress in their quest for treatment and a preventive vaccine. | Я воздаю честь врачам и ученым, неустанно старающимся добиться прогресса в поисках лечения и профилактической вакцины. |