Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
I feel fortunate to have inherited the fruits of the unstinting efforts and the skills of my several predecessors in the presidency, and I would like to pay tribute to their achievements in conducting our work through what has been a challenging year so far. Я считаю удачей, что мне достались в наследство плоды неустанных усилий и искусства нескольких моих предшественников на посту Председателя, и мне хотелось бы воздать должное их достижениям в проведении нашей работы на протяжении тяжкого до сих пор года.
I also seize this opportunity to pay tribute to the Permanent Representative of Malaysia, His Excellency Ambassador Razali Ismail, for the way he conducted the work of the fifty-first session, and to thank him for his far-sighted proposal on the reform of the Security Council. Я хочу также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Постоянному представителю Малайзии Его Превосходительству послу Разали Исмаилу за руководство работой пятьдесят первой сессии, и хочу поблагодарить его за его дальновидные предложения по реформе Совета Безопасности.
My delegation would like to pay tribute to the Secretary-General for the dedicated efforts which have been made by him, and under his stewardship, and the courageous vision with which he has sought to concretize his proposals for reform. Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за те самоотверженные усилия, которые прилагались им и под его руководством, а также отметить его смелое видение, руководствуясь которым он разработал свои предложения по реформе.
We wish here and now to pay a tribute to this African, a determined militant of the African Group who contributed a great deal to that Group and to other Members of the United Nations. Мы хотели бы сейчас, в этом зале воздать должное этому сыну Африки, несгибаемому активисту Группы африканских государств, внесшему большой вклад в работу этой Группы и в усилия других членов Организации Объединенных Наций.
The Institute also prepared the INSTRAW 1999 agenda, which includes a complete list of INSTRAW's focal points as a tribute to women from all parts of the world who, through their personal actions, contributed to the advancement of women. Институт также подготовил Повестку дня МУНИУЖ на 1999 год, в которую, в частности, вошел полный список координаторов МУНИУЖ, что позволило воздать должное женщинам из всех частей света, которые своими личными действиями вносят вклад в улучшение положения женщин.
In this connection, my delegation would like to pay tribute to the Council's commitment, as expressed in its resolutions and in particular resolution 1261, which recognizes the effects of the situation of children in conflict on international peace and security. В этом контексте моя делегация хотела бы воздать должное приверженности Совета, выраженной в его резолюциях, и в частности в резолюции 1261, в которой признаются последствия положения детей в ситуации конфликтов для международного мира и безопасности.
CARICOM delegations wish to pay tribute to the work of Mr. Jayantha Dhanapala, former Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his years of dedicated service, and extend congratulations to Mr. Nobuyasu Abe on his recent appointment to succeed Mr. Dhanapala. Делегации КАРИКОМ хотели бы воздать должное г-ну Джаянтхе Дханапале, бывшему заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, за годы его самоотверженной работы и поздравить г-на Нобуяса Абэ с его недавним назначением в качестве преемника г-на Дханапалы.
Like my colleague Ambassador Kumalo, I would like to pay tribute to all those who are working for the United Nations on the ground and to the Government of Djibouti for hosting these pivotal talks as well as our own visit. Как и мой коллега посол Кумало, я хотел бы воздать должное всем тем, кто находится на службе Организации Объединенных Наций на местах, и правительству Джибути за организацию этих важнейших переговоров и за оказанный нам прием.
It is likewise often pointed out that we should pay tribute to the leaders of the region, of the African Union and of a number of countries which, like South Africa or Tanzania, have spared no effort to bring peace to the region. Также часто подчеркивалось, что мы должны воздать должное руководителям этого региона, Африканскому союзу и ряду стран, которые, как, например, Южная Африка и Танзания, не жалеют усилий для достижения мира в этом регионе.
The Special Rapporteur wishes to pay a tribute to all the judges, lawyers and assessors who, at great cost and personal risk, endeavour to uphold the rule of law and to render justice to all those who deal with the judicial system. В этой связи Специальный докладчик намеревается воздать должное тем судьям, адвокатам и асессорам, которые, невзирая на весьма серьезные личные риски, стремятся защитить правовое государство и обеспечить правосудие для всех, кто имеет дело с судебным аппаратом.
Allow me therefore to seize this opportunity to pay a solemn tribute and to express our deepest gratitude to the United Nations; to this body, the Security Council; and to the families of all the peacekeepers who have made important sacrifices on behalf of my country. В этой связи позвольте мне воспользоваться этой возможностью и торжественно воздать должное и выразить нашу глубокую признательность Организации Объединенных Наций, этому органу - Совету Безопасности - и семьям всех тех миротворцев, которые многим пожертвовали во имя моей страны.
I also take this opportunity to pay tribute to his predecessor, Mr. Han Seung-soo and to the members of his Bureau, and to commend him for his able and effective work at the previous session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное его предшественнику гну Хан Сын Су и членам его Бюро и выразить ему признательность за умелую и эффективную работу по руководству предыдущей сессией.
On behalf of the Chairman-in-Office of the OSCE, the Austrian Foreign Minister, Benita Ferrero-Waldner, I would like to use this opportunity to pay tribute to the decisive role of Mr. Olara Otunnu in advocating and recommending concrete action by the OSCE. От имени Действующего председателя ОБСЕ, министра иностранных дел Австрии Бениты Ферреро-Вальднер, я хотел бы, пользуясь случаем, воздать должное гну Оларе Отунну за его решающую роль в вынесении ОБСЕ рекомендаций по принятию конкретных мер и в отстаивании таких мер.
We would like to pay tribute to the significant effort made by the International Seabed Authority to enact the Mining Code, which is important in establishing the basis for exploring the seabed of the Area in a manner that preserves common rights to natural resources. Мы хотели бы воздать должное значительным усилим, прилагаемым Международным органом по морскому дну для принятия Устава глубоководной добычи, что имеет важное значение для закладки основы для разведки морского дна в Районе таким образом, который сохраняет общие права на природные ресурсы.
It goes without saying that the United Kingdom will continue to support very strongly UNTAET's efforts, and we wish nationally to pay tribute to UNTAET for what is being done, and to Sergio Vieira de Mello for his leadership. Безусловно, Соединенное Королевство будет и далее оказывать решительную поддержку усилиям ВАООНВТ, и от имени нашей страны мы хотели бы воздать должное ВАООНВТ за проводимую ею работу, а также гну Сержиу Виейре ди Меллу за осуществляемое им руководство.
I should also like to pay tribute to the efforts of Secretary-General Ban Ki-moon to restructure the Secretariat's disarmament body with the aim of revitalizing the disarmament and non-proliferation agenda through more focused effort and greater personal involvement. Я хотел бы также воздать должное усилиям Генерального секретаря Пан Ги Муна по перестройке механизма разоружения в Секретариате в целях активизации обсуждения вопросов разоружения и нераспространения с помощью более целенаправленных усилий и более активного личного участия.
Mr. NOBORU (Japan): Mr. President, I would like to join the previous speakers in paying tribute to the skilful leadership demonstrated by you as President of the Conference. Г-н НОБОРУ (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, я хотел бы, присоединяясь к предыдущим ораторам, воздать должное продемонстрированному Вами искусному руководству в качестве Председателя Конференции.
Mr. Ozawa: Let me take this opportunity to pay tribute to the initiative of the Non-Aligned Movement, which proposed the draft resolution adopted as resolution 58/317, as well as to the coordinating role of the Malaysian delegation. Г-н Одзава: Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Движению неприсоединения за инициативу представления проекта резолюции, который был принят в качестве резолюции 58/317, а также делегации Малайзии за роль координатора.
As one of the Vice-Chairmen of that Committee, Malaysia wishes to take this opportunity to pay the highest tribute to Chairman Fowler, to whom the Council owes a deep debt of gratitude for his leadership of the Committee and his enormous contributions to its work. Будучи одним из заместителей Председателя этого Комитета, Малайзия хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Председателю Комитета Фаулеру, которому Совет многим обязан за его руководство Комитетом и за огромный вклад в его работу.
Here, I wish to pay tribute to all troop-contributing countries and all those who, in the service of peace, have sacrificed their lives to ensure that the ideals of peace can triumph throughout the world. Здесь я хотел бы воздать должное всем странам, предоставляющим свои воинские контингенты, а также всем тем, кто, находясь на службе миру, жертвует своими жизнями ради торжества на всей планете идеалов мира.
I would like to take this opportunity to pay tribute to the efforts of OAU in this regard, and particularly those of its current Chairman, and indicate that the United Nations stands ready to support these efforts as appropriate. Я хотел бы, пользуясь настоящей возможностью, воздать должное усилиям ОАЕ в этом плане, и особенно усилиям ее нынешнего Председателя, и указать, что Организация Объединенных Наций готова поддержать эти усилия надлежащим образом.
As this is Prosecutor Del Ponte's last appearance before the Security Council, we would like to pay tribute to her enormous contribution to the work of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and hence to the embedding of security and stability in the Balkans region. Поскольку сегодня Обвинитель дель Понте в последний раз выступила в Совете Безопасности, мы хотели бы воздать должное ее огромному вкладу в работу Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, а также в укрепление стабильности и безопасности в Балканском регионе.
As regards Working Group II, allow me to pay tribute to Mrs. Gabriela Martinic of Argentina for her efforts, and for her perseverance, tenacity and integrity. В том, что касается Рабочей группы II, позвольте мне воздать должное г-же Габриэле Мартинич за ее усилия, а также за ее настойчивость, целеустремленность и профессионализм.
I wish further to pay tribute to Kamalesh Sharma, head of the United Nations Mission of Support in East Timor, and to our friend Sukehiro Hasegawa, head of UNOTIL, who has been in Timor-Leste since 2002, displaying admirable energy and dedication in his mission. Я хочу также воздать должное Камалешу Шарме - главе Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе - и нашему другу Сукэхиро Хасэгаве - руководителю ОООНТЛ, который находится в Тиморе-Лешти с 2002 года и проявляет удивительную энергию и приверженность своей работе.
We are grateful to your delegation, Mr. President, for arranging it and glad that it provides us with an opportunity to pay tribute to Pakistan's contribution to United Nations peacekeeping and, through you, to the contributions of other troop-contributing countries. Мы признательны Вашей, г-н Председатель, делегации за их организацию и рады тому, что они дают нам возможность воздать должное вкладу Пакистана в деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и, в Вашем лице, вкладу других стран, предоставляющих войска.