The award is a tribute to the significance attached to the work of the IAEA. |
Эта награда является признанием той важности, которая придается работе МАГАТЭ. |
Your election is a well-deserved tribute to the role that Namibia is playing in the international arena. |
Ваше избрание является заслуженным признанием той роли, которую играет Намибия в международных делах. |
His election to the presidency is a tribute that expresses recognition of his personal qualities. |
Его избрание на пост Председателя является признанием его личных качеств. |
Indeed, your election is a fitting tribute to you personally and an honour to your country. |
Действительно, Ваше избрание является признанием Ваших личных заслуг и почетным моментом для Вашей страны. |
This choice is also a tribute to his personal qualifications as a veteran diplomat respected by all. |
Этот выбор также является признанием его личных качеств опытного дипломата, пользующегося всеобщим уважением. |
All of that is a tribute to the Council's willingness to embark on the unprecedented initiative that is resolution 1612. |
Все это является признанием готовности Совета начать беспрецедентную инициативу, основой которой является резолюция 1612. |
His quick rise through the ranks of the foreign service of his young nation was a tribute to his skills and his commitment to service. |
Его быстрый взлет на дипломатической службе молодого государства явился признанием его способностей и приверженности делу. |
Mr. President, your election is a tribute to your wisdom and your dedication to the goals of the United Nations. |
Г-н Председатель, Ваше избрание на этот пост служит признанием Вашей мудрости и приверженности целям Организации Объединенных Наций. |
It is also a fitting tribute to Mr. Opertti, whose diplomatic experience and skills augur well for the success of this fifty-third session. |
Это также является справедливым признанием дипломатического опыта и мастерства г-на Опертти, которые гарантируют успешное проведение настоящей пятьдесят третьей сессии. |
Mr. Malloch Brown's reappointment is a fitting tribute to his commitment to promoting development globally and reflects the confidence of Member States in his ability to guide the UNDP at this crucial juncture in overall United Nations reform. |
Новое назначение г-на Маллока является надлежащим признанием его приверженности содействию развитию во всем мире и свидетельствует о вере государств-членов в его способность управлять ПРООН на этом важнейшем этапе реформы всей системы Организации Объединенных Наций. |
I congratulate him most warmly on behalf of the Congolese delegation on his election to preside over the fifty-fourth session, which is a tribute to him personally and to his country, a symbol of the struggle for decolonization in Africa. |
От имени делегации Конго я выражаю ему самые искренние поздравления по случаю избрания на пост Председателя пятьдесят четвертой сессии, что является признанием его личных качеств и больших достоинств его страны - символа борьбы с колониализмом в Африке. |
The fact that we are able to make this transition from SFOR to EUFOR is, allow me to say, a formidable tribute to NATO and to all it has achieved in Bosnia and Herzegovina in the last nine years. |
Тот факт, что мы сможем совершить такой переход от СПС к ЕВФОР, является, позвольте мне отметить, замечательным признанием вклада НАТО и всего того, что достигнуто в Боснии и Герцеговине за последние девять лет. |
Echoing previous speakers, I should like to congratulate him, as I consider his election a tribute to his personal qualities as a diplomat and a statesman. |
Поддерживая выступивших ранее ораторов, я хотела бы поздравить его, поскольку считаю, что его избрание является признанием его личных качеств как дипломата и государственного деятеля. |
His election to that high post is a tribute of the international community to his friendly country and a reflection of the confidence of the Members of the United Nations in his ability to shoulder this heavy responsibility. |
Его избрание на этот высокий пост является признанием международным сообществом заслуг его дружественной страны и отражением доверия членов Организации Объединенных Наций к его способности выполнять эту ответственную работу. |
He has been honoured for his commitment to the cause of the Organization by the award of the Nobel Peace Prize, which is a tribute both to him and to the United Nations as a whole. |
За свою приверженность делу Организации он был удостоен Нобелевской премии мира, которая является признанием как его личных заслуг, так и заслуг всей Организации Объединенных Наций. |
His election to this high office is as much a tribute to his outstanding qualities as it is to the high esteem in which his country is held in the comity of nations. |
Его избрание на этот высокий пост является признанием его выдающихся качеств, равно как и проявлением глубокого уважения, с которым относятся к его стране в сообществе наций. |
This distinction is a tribute - but it is also a challenge. |
Эта награда является не только признанием заслуг, но и стимулом к будущей работе. |
Your election is therefore a recognition of your personal skills and qualities and also a well-deserved tribute to your country. |
Поэтому Ваше избрание является признанием Ваших личных качеств и умения, а также выражением заслуженной признательности Вашей стране. |
It is a tribute to his country, Malaysia, and a recognition of his great personal qualities. |
Это избрание является данью уважения его стране, Малайзии, и признанием его выдающихся личных качеств. |
Your election is well-deserved recognition of your great personal qualities and a tribute to Ukraine. |
Ваше избрание является вполне заслуженным признанием Ваших высоких личных качеств и данью уважения Украине. |
Her election was a moving tribute to Africa, to a sovereign republic, Liberia, and to her personal distinction. |
Ее избрание явилось волнующим признанием заслуг Африки, суверенной республики Либерии и ее личных качеств. |
Your election crowns an outstanding career and is a tribute to Gabon's diplomacy under the wise guidance of President El Hadj Omar Bongo Ondimba. |
Ваше избрание является венцом Вашей выдающейся карьеры и признанием умелой дипломатии Габона под мудрым руководством президента эль-Хаджа Омара Бонго Ондимбы. |
Your election to this office is a fitting tribute to your personal qualities and recognition of the important role of your great nation in world affairs. |
Ваше избрание на этот пост является достойной оценкой Ваших личных качеств и признанием важной роли, которую играет Ваша страна в международных делах. |
It is a tribute to their work that one of the longest-running and most complex situations of all has been resolved this year. |
Должным признанием их работы является тот факт, что одна из таких наиболее длительных и сложных ситуаций была урегулирована в этом году. |
This, I believe, would be the greatest tribute we could offer the Secretary-General and all those who have served the United Nations in the last half century. |
Я думаю, это стало бы самым большим нашим признанием Генеральному секретарю и всем тем, кто служил Организации Объединенных Наций за последние полвека. |