Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
Now I would like to pay tribute to Mr. Bernard Miyet on behalf of the members of the Council. А сейчас я хотел бы от имени членов Совета воздать должное гну Бернару Мийе.
In the name of the Afghan people, I would like to pay tribute to your work and your efforts on behalf of Afghanistan. От имени афганского народа я хотел бы воздать должное Вашей работе и Вашим усилиям.
I wish to pay a well-deserved tribute to its valuable contribution to dialogue, negotiation and the promotion of knowledge of disarmament and security issues. Я хотел бы воздать должное этому органу, который внес ценный вклад в проведение диалога и переговоров по вопросам разоружения и безопасности и в расширение наших знаний в этих областях.
I would like to take this opportunity to pay tribute to the troop-contributing countries for their contribution to the success of UNTAES. Мне хотелось бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное странам, предоставляющим войска, за их вклад в обеспечение успеха деятельности ВАООНВС.
Finally, allow me to pay tribute to the colleagues who are present here for the assistance they have given me over these years. В завершение позвольте мне воздать должное присутствующим здесь коллегам за ту помощь, которую они соблаговолили оказывать мне в последние годы.
On behalf of the Government and people of the Bahamas, I also wish to pay tribute to our former Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. От имени правительства и народа Багамских Островов я хотела бы также воздать должное заслугам предыдущего Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали.
This event was a source of profound sorrow to the African Group, on whose behalf I have the honour to pay tribute to the late leader. Это событие вызвало глубокую скорбь у Группы африканских государств, от имени которых я имею честь воздать должное покойному лидеру.
I should also like to render tribute to the secretariat, which has indeed provided valuable assistance to me in the execution of my task. Хочу также воздать должное секретариату, который оказал мне поистине ценную помощь в выполнении возложенной на меня задачи.
Let me also pay tribute to Ambassador Ouane, who so ably chaired our Council during the difficult millennium month of September. Позвольте мне также воздать должное послу Уану, который столь умело руководил работой Совета в сентябре в период проведения Саммита тысячелетия.
Here we should pay tribute to Mr. Mike Smith and his team for the excellent work carried out in leading the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. Здесь нам следует воздать должное гну Майку Смиту и его сотрудникам за превосходную работу по руководству Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета.
Here, I should like to pay tribute to the spirit of cooperation that prevailed in the Committee after lengthy consultations on the question of Western Sahara. Здесь я хотел бы воздать должное духу сотрудничества, который возобладал в Комитете после длительных консультаций по вопросу о Западной Сахаре.
I should also like to pay tribute to Ms. Diana Quarles of Jamaica for her competent work as Chairperson last year. Я хотел бы также воздать должное г-же Дайане Кворлс, Ямайка, за ее компетентную работу на посту Председателя в прошлом году.
I want to conclude paying tribute to them and saying that we could not do our work as well as we try to do it without their assistance. В заключение я хотел воздать должное всем этим людям и подчеркнуть, что без их помощи мы не смогли бы эффективно выполнять свои задачи, а именно это мы старались делать.
I would like to conclude by paying tribute to the Secretary-General for his strong personal engagement and leadership in the fight against AIDS. В заключение я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его активное личное участие и руководство в борьбе против ВИЧ/СПИДа.
I would also like to pay tribute to the outstanding job he has done throughout his term in office. Я хотел бы также воздать должное превосходной работе, которую он проделал, находясь на своем посту.
As we approach the seventh anniversary of resolution 1325, my country, South Africa, would like to pay tribute to those women. По мере того как мы приближаемся к седьмой годовщине принятия резолюции 1325, моя страна, Южная Африка, хотела бы воздать должное этим женщинам.
In this context I should also like to pay tribute to the Brahimi report on United Nations peace operations. В этом контексте я также хотел бы воздать должное докладу Брахими по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.
We wish to pay tribute in particular to President Abbas' efforts, which led to this agreement between Hamas and Fatah. Мы хотели бы отдельно воздать должное президенту Аббасу за его усилия, которые увенчались заключением этого соглашения между движениями «Хамас» и «Фатх».
Through them I pay tribute to all their immediate staff and to the peacekeeping forces, police and civilian personnel and United Nations Volunteers under their command, from so many nationalities. В их лице я хочу воздать должное всем их непосредственным подчиненным и силам по поддержанию мира, полицейским и сотрудникам гражданской полиции, а также добровольцам Организации Объединенных Наций, работавшим под их началом, которые представляют самые разные страны.
In this context, we must pay tribute to the General Assembly and the Economic and Social Council for their lead role in combating this pandemic. В этом контексте нам хотелось бы воздать должное Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету за их руководящую роль в борьбе с этой пандемией.
In closing, I would like to take this opportunity to pay tribute to President Izetbegović, who resigned last October from the Presidency of Bosnia and Herzegovina. В заключение я хотел бы, пользуясь случаем, воздать должное президенту Изетбеговичу, который в октябре вышел из состава Президиума Боснии и Герцеговины.
We would also like to pay tribute to the crucial role played by non-governmental organizations in highlighting the issue and in providing practical assistance on the ground. Мы хотели бы также воздать должное крайне важной роли, которую играют неправительственные организации в освещении вопроса и обеспечении практической помощи на местах.
I should like to take this opportunity to pay tribute to the United Nations for its valuable contribution to the search for a resolution of the Angolan conflict. Пользуясь случаем, я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций за ее важный вклад в процесс изыскания путей урегулирования ангольского конфликта.
We would like to pay tribute in particular to the achievements and dedication of the late High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello. Мы хотели бы, в частности, воздать должное достижениям и самоотверженности покойного Верховного комиссара по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу.
Let me pay tribute to Nikola Radovanović, Minister for Defence of Bosnia and Herzegovina, who has been a major contributor to that process. Я хотел бы воздать должное министру обороны Боснии и Герцеговины Николе Радовановичу, который внес огромный вклад в этот процесс.