Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
I also take this opportunity to pay a tribute to Ambassador Kishore Mahbubani for his efficient stewardship of the Council last month. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное послу Кишоре Махбубани за эффективное руководство работой Совета в прошлом месяце.
I want to pay particular tribute to Ambassador Zeid for his continuing and dedicated work. Я хотел бы воздать должное послу Зейду за то, что он продолжает свои самоотверженные усилия по решению этой проблемы.
First, we would like to join our colleagues in paying a tribute to Ambassador Jorge Navarrete. Во-первых, мы хотели бы присоединиться к нашим коллегам и воздать должное послу Хорхе Наваретте.
Let me conclude by paying tribute to the civilian and military men and women of UNMEE for their professionalism and commitment. Позвольте мне, в заключение, воздать должное гражданским и военным сотрудникам МООНЭЭ за их профессионализм и самоотверженность.
We wish to pay tribute to the Burundian negotiators, in particular President Buyoya and Mr. Nkurunziza. Мы хотели бы воздать должное бурундийским участникам переговоров, в частности президенту Буйое и гну Нкурунзизе.
We also wish to pay tribute to the heads of State of the region, in particular Deputy President Zuma. Мы хотели бы также воздать должное главам государств региона, и в частности заместителю президента Зуме.
I would like to pay tribute to your initiative in that regard. Я хотел бы воздать должное вашей инициативе в этом отношении.
We should like to pay tribute to the Chilean delegation for its coordination on this item. Мы хотели бы воздать должное чилийской делегации за ее координационные усилия по разработке этого пункта.
We would like to pay tribute to the work of Ambassador Pleuger who helped us tremendously in finding this consensus. Мы хотели бы воздать должное работе посла Плойгера, который оказал нам огромную помощь в поисках консенсуса.
But we must also pay tribute to the extraordinary legacy contributed to our societies by populations of African descent. Но мы также должны воздать должное необыкновенному наследию, оставленному нашему обществу населением африканского происхождения.
Let me also pay tribute to your predecessors for their perseverance and achievements. Позвольте мне также воздать должное Вашим предшественникам за их настойчивость и достигнутые ими успехи.
Allow me to pay tribute to the more than 1,800 peacekeepers who have lost their lives serving in United Nations peacekeeping operations. Позвольте мне воздать должное более чем 1800 миротворцев, которые погибли в ходе миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
We can only pay tribute to their leadership and urge them to persevere along this path. Мы можем лишь воздать должное их лидерству и настоятельно призвать их продолжать следовать по этому пути.
Allow me also to pay tribute to your distinguished predecessor, the Honourable Julian Robert Hunte of Saint Lucia. Позвольте мне также воздать должное Вашему уважаемому предшественнику из Сент-Люсии - достопочтенному Джулиану Роберту Ханту.
I would like to pay tribute to the important work of your predecessor Mr. Miguel d'Escoto Brockmann. Я хотел бы воздать должное за проделанную важную работу Вашему предшественнику г-ну Мигелю д'Эското Брокману.
I would like to pay tribute to Ms. Zewde for the unfailing dedication and commitment with which she discharged her duties. Я хотел бы воздать должное г-же Зевде за ее неизменную преданность делу и приверженность, с которыми она выполняла свои функции.
The memorial will also pay tribute to the courage and determination of all those who fought for freedom and justice. Мемориал позволит также воздать должное мужеству и решимости всех тех, кто боролся за свободу и справедливость.
In speaking of Ambassador Al-Nasser, I cannot fail to pay tribute to his country. Говоря о качествах посла ан-Насера, я не могу не воздать должное его стране.
Finally, I want to pay tribute to the representatives of the NGOs for not giving up. Наконец, я хочу воздать должное представителям НПО за то, что они не капитулируют.
I would also like to pay tribute to his esteemed predecessor for his distinguished leadership. Я хотел бы также воздать должное его уважаемому предшественнику за его выдающееся руководство.
I also want to pay tribute to the coordinators for their diligent efforts to bring us forward. Я также хочу воздать должное координаторам за их прилежные усилия с целью продвинуть нас вперед.
I would like to join the Secretary-General, Prime Minister Douglas and other representatives in paying tribute to Dr. Peter Piot. Я хотел бы присоединиться к Генеральному секретарю, премьер-министру Дугласу и другим представителям и воздать должное д-ру Питеру Пиоту.
I would also like to pay tribute to the Secretary-General for his leadership and efforts to reform our Organization. Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его руководящую роль и усилия по реформированию нашей Организации.
I would like to pay tribute to the countries that have already made firm commitments to provide additional resources in that regard. Я хотел бы воздать должное всем тем странам, которые уже взяли на себя твердые обязательства предоставить дополнительные ресурсы в этой связи.
We should also like to pay tribute to the Chairmen of the two Working Groups; they deserve special thanks for their untiring efforts. Мы также хотели бы воздать должное председателям двух рабочих групп; они заслуживают особой признательности за свои неустанные усилия.