Finally, I wish to pay tribute to the President of Gabon, El Haj Omar Bongo Ondimba, for his untiring efforts in fostering peace and reconciliation in the Central African Republic. |
И наконец, я хотел бы воздать должное усилиям президента Габона Эль Хаджи Омару Бонго Ондимба за его непрестанные усилия в деле укрепления мира и примирения в Центральноафриканской Республике. |
In addition, I would like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and to emphasize our full support for his efforts to strengthen the position of the United Nations as a valuable factor in resolving the issues on the ever-expanding international agenda. |
Кроме того, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну и заверить его в нашей полной поддержке его усилий по укреплению позиций Организации Объединенных Наций в качестве важного фактора в урегулировании вопросов постоянно расширяющейся международной повестки дня. |
May I also take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Mr. Srgjan Kerim of the former Yugoslav Republic of Macedonia, for ably presiding over the proceedings of the General Assembly at its sixty-second session. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику г-ну Срджяну Кериму из бывшей югославской Республики Македония за компетентное руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
We would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for the insight and determination which he has demonstrated in leading the Organization since taking up his post. |
Мы также хотели бы воздать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за то понимание и решимость, которые он демонстрирует, руководя Организацией с момента вступления в свою должность. |
I also wish to pay tribute to his predecessor, Mr. Srgjan Kerim, and thank him for his constructive efforts and the results that he achieved at the sixty-second session. |
Я также хотел бы воздать должное его предшественнику г-ну Срджяну Кериму и поблагодарить его за конструктивные усилия и результаты, которых ему удалось добиться в ходе шестьдесят второй сессии. |
I would also like to pay tribute to the valuable efforts made by his predecessor, Mr. Srgjan Kerim, to strengthen the principles of dialogue and consultation as a means to reach effective solutions to international issues and disputes. |
Я также хотел бы воздать должное его предшественнику гну Срджяну Кериму за ценный вклад в укрепление принципов диалога и обмена мнениями как средства достижения наиболее эффективных решений международных проблем и разногласий. |
I should also like to pay tribute to your predecessor, Mr. Srgjan Kerim, and congratulate him on the dedication and skill with which he fulfilled his mandate. |
Я также хотел бы воздать должное вашему предшественнику г-ну Срджяну Кериму и выразить ему признательность за его преданность и умелое исполнение своих обязанностей. |
We also wish to pay a warm tribute to your predecessor, Ambassador Paul Badji of Senegal, who conducted the work of the Committee at the sixty-second session with his customary tact and wisdom. |
Мы также хотели бы воздать должное Вашему предшественнику послу Сенегала Полу Баджи, который руководил работой этого Комитета на шестьдесят второй сессии с присущим ему тактом и мудростью. |
I would also like to pay tribute to the 2007 Presidents of the CD for their endeavours, which laid a good basis for our work this year. |
Я хотел бы также воздать должное председателям КР 2007 года за их усилия, которые заложили добротную основу для нашей работы в этом году. |
I would also like to join others in paying tribute to departing Ambassadors for their contribution to the CD during the time that they have been here. |
Я хотел бы также присоединиться к другим и воздать должное отъезжающим послам за их вклад на КР за то время, что они находятся здесь. |
Finally, I would like to pay tribute to the support that Carolyn McAskie provided in getting the Peacebuilding Commission up and running and to welcome the appointment of Jane Holl Lute as her successor. |
И наконец, я хотела бы воздать должное той поддержке, которую Каролин Макаски обеспечивала на начальном этапе работы Комиссии по миростроительству, и поприветствовать назначение Джейн Холл Лут в качестве ее преемницы. |
Let me also seize this opportunity to pay tribute to your predecessor, Mr. Srgjan Kerim of the Republic of Macedonia, for the exemplary leadership he provided this body over the past year. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту гну Срджяну Кериму из Республики Македония за его образцовое руководство работой этого форума в прошлом году. |
It is also my pleasure to pay a well-deserved tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Srgjan Kerim, for the talent and dedication that he showed in guiding our work throughout the sixty-second session. |
Мне также хотелось бы воздать должное Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Срджяну Кериму за компетентность и преданность делу, которые он демонстрировал в процессе руководства нашей работой на шестьдесят второй сессии. |
I would also like to pay well-deserved tribute to Secretary-General Kofi Annan and to reiterate my country's appreciation for the skill with which he has discharged his mission at the head of our Organization. |
Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану и от имени нашей страны вновь выразить ему признательность за то мастерство, с которым он выполнял возложенные на него задачи в качестве главы нашей Организации. |
This is also the moment to pay tribute to Ambassador Chris Sanders and to the key role that he played both in the CD and in other forums here in Geneva. |
Вместе с тем это еще и подходящий момент воздать должное послу Крису Сандерсу и той ключевой роли, какую он играл и на КР, и на других форумах здесь, в Женеве. |
The activities of the ICRC Advisory Service unquestionably complement those of the United Nations Centre for Human Rights, to which ICRC wishes to pay tribute. |
Деятельность консультативных служб МККК, конечно же, носит дополнительный характер по отношению к деятельности Центра по правам человека Организации Объединенных Наций, которому МККК хотел бы воздать должное. |
I should also like to take this opportunity to pay tribute to Mr. Sergei Ordzhonikidze, Secretary-General of the Conference on Disarmament, for his tireless ongoing efforts at Geneva on the issues before us today. |
Хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы воздать должное Генеральному секретарю Конференции по разоружению г-ну Сергею Орджоникидзе за его неустанные усилия, которые он продолжает прилагать в Женеве по стоящим перед нами вопросам. |
I have come here on behalf of France to pay tribute to your work and your great skills. |
Я прибыл сюда от ее имени, чтобы воздать должное вашей работе и вашей немалой компетентности. |
How can I thank those who are helping us without paying tribute to the Ivorians themselves? |
Считая своим долгом выразить благодарность всем, кто оказывает нам помощь, я не могу не воздать должное ивуарийцам. |
Our commendation and tribute are extended to the Special Committee against Apartheid, which over decades has remained the critical focal point of actions to eliminate apartheid. |
Мы хотели бы воздать должное и выразить нашу признательность также Специальному комитету против апартеида, на протяжении многих десятилетий выполнявшему функции важнейшего координирующего центра усилий, направленных на ликвидацию апартеида. |
As yesterday we marked World Humanitarian Day, I would like to pay tribute to the United Nations teams and humanitarian personnel present in Pakistan and throughout the world. |
Поскольку вчера мы отмечали Всемирный день гуманитарной помощи, я хотел бы воздать должное сотрудникам Организации Объединенных Наций и гуманитарным работникам, оказывающим помощь пострадавшим как в Пакистане, так и во всем мире. |
Allow me, therefore, to pay a fitting tribute to South Sudan on the assumption of her rightful place in the comity of nations as a sovereign and independent State and the 193rd Member of the United Nations. |
Позвольте мне воздать должное Южному Судану в связи с тем, что он занял подобающее место в сообществе наций суверенных и независимых государств, став 193 государством - членом Организации Объединенных Наций. |
Mr. PARK (Republic of Korea): Mr. President, at the outset, I would like to pay tribute to your tireless efforts to enable the CD to get back to the commencement of substantive work. |
Г-н ПАК (Республика Корея) (перевод с английского): Г-н Председатель, вначале мне хотелось бы воздать должное за ваши неустанные усилия с целью позволить КР подойти к началу предметной работы. |
I would also like to pay tribute to UNIDIR and to its Director Ms. Patricia Lewis for the analytical and background work provided for the disarmament community, and the non-governmental organizations involved in disarmament and arms control issues. |
Мне хотелось бы также воздать должное ЮНИДИР и его директору г-же Патрисии Льюис за аналитическую и справочную работу в пользу разоруженческого сообщества и неправительственных организаций, причастных к проблемам разоружения и контроля над вооружениями. |
We also want to pay tribute to the Chairman at the fifty-ninth session, Ambassador De Alba of Mexico, whose sterling work assisted us in improving the efficiency of the Committee. |
Мы хотели бы также воздать должное Председателю Комитета на пятьдесят девятой сессии послу Мексики де Альбе, блестящее руководство которого помогло нам повысить эффективность работы Комитета. |