Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
In conclusion, I wish to pay tribute to Lieutenant General Bala Nanda Sharma and to the men and women serving with UNDOF and UNTSO. В заключение я хотел бы воздать должное генерал-лейтенанту Бале Нанде Шарме, а также мужчинам и женщинам, служащим в составе СООННР и ОНВУП.
I would also like to pay tribute to Mr. Jeffrey Sachs for his personal commitment to the poor and the disadvantaged, who are the main focus of the MDGs. Еще я хотел бы воздать должное г-ну Джеффри Саксу за его личную приверженность интересам бедных и обездоленных, которые как раз и являются главным объектом ЦРДТ.
The Deputy Secretary-General: I am delighted to join participants at this morning's event and to pay tribute to one of our most valued assets - United Nations Volunteers. Первый заместитель Генерального секретаря (говорит по-английски): Я очень рада возможности принять участие в сегодняшнем мероприятии и воздать должное одному из самых ценных наших ресурсов - добровольцам Организации Объединенных Наций.
Likewise, I would like to take this opportunity to pay tribute to His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki for the professionalism and dedication with which he conducted the previous session of our General Assembly. Также я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Его Превосходительству г-ну Али Абдель Саламу ат-Трейки за его профессионализм и самоотверженность, с которыми он руководил предыдущей сессией нашей Генеральной Ассамблеи.
I should also like to take this opportunity to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his strong commitment to the reform process in pursuit of a strong, fully mobile and multifunctional United Nations. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его твердую приверженность процессу реформ, проводимой в интересах обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций стала более сильным, мобильным и многофункциональным институтом.
I also wish to pay tribute to the 147 Member States that made national submissions, and on this occasion to commend the Secretary-General for his report based on the national reports. Я также хотел бы воздать должное 147 государствам-членам, представившим свои национальные доклады, и по этому случаю выражаю Генеральному секретарю признательность за его доклад, основанный на национальных докладах.
I am pleased also to pay tribute to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and to the other sponsoring agencies, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and all our bilateral partners for faithfully working alongside us. Мне также приятно воздать должное Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и другим финансирующим ее учреждениям, Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и всем нашим двусторонним партнерам за самоотверженную совместную работу с нами.
At the same time, we wish to pay tribute to Ms. Louise Arbour, the outgoing United Nations High Commissioner for Human Rights, for her sterling work. В то же время мы хотим воздать должное покидающему свой пост Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека г-же Луизе Арбур за ее блестящую работу.
Mr. Kumalo (South Africa): Mr. President, I rise to pay tribute to you and your facilitators for having guided us in the very difficult task of leading us to where we are. Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу воздать должное Вам и Вашим посредникам за руководство нами в ходе выполнения очень трудной задачи - привести нас туда, где мы сейчас находимся.
Finally, we wish to pay tribute to human rights defenders working throughout the world, many of whom are often persecuted precisely because they defend the rights of their fellow citizens. И наконец, мы хотели бы воздать должное правозащитникам во всем мире, которые часто подвергаются гонениям именно за то, что отстаивают права граждан своих стран.
I would also like to pay tribute to the outgoing President, Mr. Srgjan Kerim, for the excellent work he carried out at a crucial time in the history of the United Nations. Я хотел бы также воздать должное предыдущему Председателю г-ну Срджяну Кериму за отличную работу, которую он выполнял на столь важном этапе в истории Организации Объединенных Наций.
It is therefore a tribute both to the determination and foresight of the assembled world leaders and to their shared understanding of the urgency of the issue that they were able to agree on such detailed provisions regarding the responsibility to protect. Поэтому необходимо воздать должное решимости и дальновидности собравшихся на встречу мировых лидеров и общему пониманию ими неотложности этого вопроса, благодаря чему им удалось достичь договоренности по столь подробно проработанным положениям, касающимся обязанности защищать.
In concluding, Trinidad and Tobago wishes to pay tribute to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its sterling contribution to Member States in many critical areas governing oceans and seas, which are the subjects of today's debate. В заключение наша страна хотела бы воздать должное Отделу по вопросам океана и морскому праву за важную помощь, которую он оказывает государствам-членам во многих важнейших областях, связанных с Мировым океаном, которые мы обсуждаем сегодня.
Here, I should like to pay tribute to Ms. Thoraya Obaid, Executive Director of the United Nations Population Fund, for her tireless efforts and to express my support for her important statement this morning. Здесь я хотела бы воздать должное Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения г-же Сорае Обейде за ее неустанные усилия и выразить поддержку ее важного выступления, сделанного сегодня утром.
I would also like to pay a well-deserved tribute and express our particular gratitude to the members of this Mission, headed by Justice Richard Goldstone, whose integrity, courage and professional qualities are acknowledged and unanimously appreciated. Я также хотел бы воздать должное и выразить нашу особую признательность членам этой Миссии во главе с судьей Ричардом Голдстоуном, чья безупречная репутация, мужество и профессиональные качества снискали признание и всеобщее уважение.
As we approach the end of 2008, I would like to take this opportunity to pay tribute and bid farewell to the outgoing members of the Council. Поскольку завершается 2008 год, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное членам Совета, выбывающим из его состава, и попрощаться с ними.
At the same time, on behalf of the Group of Eastern European States, I would like to pay tribute to President Bongo Ondimba as a great statesman who served his country well for more than forty years. В то же время я хотел бы от имени Группы восточноевропейских государств воздать должное президенту Бонго Ондимбе, который был выдающимся государственным деятелем, самоотверженно служившим своей стране на протяжении более сорока лет.
They would also like to pay tribute to their Council colleagues, the Secretary-General and his Special Representatives for their proactive participation and for contributing to the successful outcome of the mission. Они хотели бы также воздать должное своим коллегам по Совету Безопасности, Генеральному секретарю и его специальным представителям за активное участие и содействие успешному завершению миссии.
I also pay Mr. Srgjan Kerim, who presided over the sixty-second session, a well deserved tribute for the excellent work he did throughout his term in office. Я хотел бы также воздать должное гну Срджяну Кериму, который руководил работой шестьдесят второй сессии, за прекрасную работу на протяжении всего срока его мандата.
We also pay tribute to his predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann of Nicaragua, for his vision and fearless discharge of his responsibilities as President of the Assembly at its sixty-third session. Мы также хотели бы воздать должное его предшественнику, гну Мигелю д'Эското Брокману из Никарагуа, за его видение и за бесстрашное выполнение своих обязанностей Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии.
I want to pay tribute to the United Nations and international humanitarian staff, who are working tirelessly and selflessly under the most difficult of circumstances. Я хотел бы воздать должное сотрудникам Организации Объединенных Наций и международных гуманитарных организаций, которые продолжают неустанно и самоотверженно работать в исключительно трудных условиях.
Today, I pay tribute to Governments and civil society for their accomplishments since the 1994 International Conference on Population and Development, and I call on the private sector to be more responsive. Сегодня я хотела бы воздать должное правительствам и гражданскому обществу за работу, проведенную ими после Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года, и призываю частный сектор быть более активным в этом отношении.
I pay tribute to Ms. Nafis Sadik, former Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA), who was the Secretary-General of the Cairo Conference. Я хотела бы воздать должное бывшему Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) г-же Нафис Садик, которая была Генеральным секретарем Каирской конференции.
In dealing with this issue, allow me first to pay tribute to the President of the General Assembly at its sixty-third session, for his contribution to the matter before us today. Выступая по этому вопросу, позвольте мне сначала воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии за его вклад в рассмотрение сегодняшнего вопроса.
Finally, let me pay tribute, as others have done, to the delegation of Indonesia for the positive bridging role it played at a crucial time in the negotiations. Наконец, позвольте мне, подобно другим делегациям, воздать должное делегации Индонезии за ту позитивную связующую роль, которую она сыграла в крайне важный момент переговоров.