Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
The European Union wishes to take this opportunity to pay tribute once again to the courageous work of these personnel on behalf of the international community. Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени международного сообщества еще раз воздать должное самоотверженной работе этого персонала.
We should also pay tribute to the contribution of France, which is providing the multinational force of the Economic and Monetary Community of Central Africa with valuable logistical support. Нам следует также воздать должное Франции за ее вклад: она оказывает многонациональным силам Центральноафриканского экономического и валютного сообщества ценную материально-техническую поддержку.
Our tribute and thanks are also due to his predecessor, Mr. Jean Ping, who served us with exemplary devotion and honour. Мы также хотели бы воздать должное и выразить признательность его предшественнику г-ну Жану Пингу, который примерным, преданным и честным образом осуществлял руководство нашей деятельностью.
I also wish at the outset to pay tribute to the men and women who are serving the noble cause of the Organization in all corners of the world. Я также хотел бы вначале воздать должное мужчинам и женщинам, которые служат благородному делу Организации во всех уголках мира.
In particular, we should pay tribute to those who, in the call of duty, have lost their lives working in difficult conditions in the field. В частности, мы хотели бы воздать должное тем из них, которые, исполняя свой долг, погибли, работая в трудных условиях на местах.
In addition, it is my distinct pleasure to pay a heartfelt tribute to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Я хотел бы также с чувством глубокого удовлетворения и от всей души воздать должное нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану.
We also wish to join others before us in paying tribute to the work of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Мы хотели бы также присоединиться к другим делегациям и воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его усилия.
The peacekeeping personnel who risked their lives daily, and especially those who had lost their lives in pursuit of peace, deserved tribute. Необходимо воздать должное миротворцам, ежедневно рискующим своей жизнью, и особенно тем из них, кто отдал свою жизнь во имя мира.
Here, I would like to pay tribute to Ambassador Ward for the incredibly hard work that he has done. В этой связи я хотел бы воздать должное послу Уорду за его невероятно напряженную работу.
We would also like to pay tribute in this respect to friendly European countries and other international bodies concerned with the settlement of the crisis. В этой связи мы хотели бы также воздать должное дружественным европейским странам и другим международным органам, которые содействуют урегулированию этого кризиса.
May I pay tribute to the Secretary-General for the breadth and relevance of his report on the work of the Organization. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю за его доклад о работе Организации, который характеризуется широтой и имеет огромное значение.
I would also like to pay tribute to his dedicated staff, many of whom have lost their lives in service to the United Nations. Хотел бы также воздать должное его преданным делу сотрудникам, многие из которых отдали жизнь на службе Организации Объединенных Наций.
From this rostrum, I wish to pay tribute to Sergio Vieira de Mello, a victim of injustice and fratricidal hatred. Мне хотелось бы с этой трибуны воздать должное Сержиу Виейре ди Меллу, который стал одной из жертв несправедливости и братоубийственной ненависти.
It symbolizes the sovereign equality of all States, large and small, and is a way of paying tribute to your great qualities and your diplomatic experience. Оно символизирует суверенное равенство всех государств, больших и малых, и позволяет воздать должное Вашим замечательным качествам и Вашему дипломатическому опыту.
I acknowledge and pay tribute to Secretary-General Kofi Annan for his many years of dedication to the United Nations. Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за многолетнюю самоотверженную службу Организации Объединенных Наций.
Let me also pay tribute to His Excellency Mr. Kofi Annan for his distinguished career as an international civil servant, specifically his 10-year stint as Secretary-General. Позвольте мне также воздать должное Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за его выдающуюся карьеру как международного гражданского служащего, особенно в период его 10-летнего пребывания на посту Генерального секретаря.
Let me also pay tribute to the international staff who have worked on the programme, and particularly to its Executive Director, Benon Sevan. Позвольте мне также воздать должное работавшему в рамках Программы международному персоналу, и особенно ее Директору-исполнителю Бенону Севану.
In conclusion, I wish to take this opportunity to pay tribute to the indefatigable efforts and the diplomatic skills of Ambassador Kamel Morjane. В заключение я хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы воздать должное послу Камелю Морджану за его неустанные усилия и дипломатическое искусство.
We would like to pay tribute to the Office and to all those who have been involved in this vital humanitarian work in the field. Мы хотели бы воздать должное сотрудникам Управления и всем тем, кто принимает участие в этой жизненно важной гуманитарной деятельности на местах.
Let me also pay tribute to your predecessor, the Ambassador of Peru, for the efforts he undertook throughout his term of office last autumn. Позвольте мне также воздать должное вашему предшественнику послу Перу за прилагавшиеся им усилия на всем протяжении своего мандата осенью прошлого года.
Let me also pay tribute to your predecessor, Ambassador Rapacki of Poland, who gave a great impulse to the work of this Conference in the last months. Позвольте мне также воздать должное вашему предшественнику послу Польши Рапацкому, который задал крупный импульс работе данной Конференции в последние месяцы.
I should like to pay tribute, as others have done, to the efforts of Ambassador Reyes in seeing the Conference through to a successful conclusion. Наряду с другими ораторами я хотел бы воздать должное усилиям посла Рейеса, обеспечившего успех этой Конференции.
I should like to pay sincere tribute to the remarkable efforts of the men and women who work for the Organization in every corner of the world. Я искренне хотел бы воздать должное замечательным усилиям мужчин и женщин, которые работают на благо Организации во всех уголках мира.
Allow me to begin by paying tribute to all those involved in combating anti-personnel landmines and unexploded ordnance around the world. Прежде всего я хотел бы воздать должное всем тем, кто участвует в борьбе с противопехотными наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами во всем мире.
We pay tribute to a man who is a credit to our province and our race. Мы хотим воздать должное человеку, который с честью представляет нашу провинцию и наш народ.