Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
In conclusion, like previous speakers, I should like to pay tribute to the memory of His Excellency the late Mr. Deng Xiaoping, Paramount Leader of the People's Republic of China, who passed away recently. В заключение, подобно предыдущим ораторам, я хотел бы воздать должное памяти скончавшегося недавно Верховного руководителя Китайской Народной Республики Его Превосходительства г-на Дэн Сяопина.
I would also like to take this opportunity to pay tribute to his predecessor, Ambassador Sychou of Belarus, and to express my delegation's deep appreciation for his skilful guidance of our Committee's work during its previous session. Я хотел бы также воспользоваться возможностью и воздать должное его предшественнику, послу Сычеву из Беларуси, и выразить ему искреннюю признательность за искусное руководство работой нашего Комитета в ходе предыдущей сессии.
We should like to take this opportunity to pay tribute to the work done by the outgoing Chairman of UNSCOM and to assure his successor of our full support. Пользуясь случаем, мы хотели бы воздать должное уходящему со своего поста Председателю ЮНСКОМ за проделанную им работу и заверить его преемника в нашей всемерной поддержке.
We have kept a close eye on all these negotiations conducted in Geneva on the fringes of the Ad Hoc Committee, and hence we now pay tribute to the efforts made by the negotiators from the five nuclear Powers. Мы внимательно следили за всеми переговорами, которые проводились в Женеве на периферии Специального комитета, и поэтому сегодня нам надо воздать должное усилиям участников переговоров от пяти ядерных держав.
But in any case, it is a befitting culmination of an outstanding tour of duty which you have had in Geneva, and I and many of your colleagues wish to acknowledge and pay you great tribute for these accomplishments. Но в любом случае это закономерная кульминация Вашего служебного цикла здесь в Женеве, и мне и многим Вашим коллегам хотелось бы выразить Вам признательность и воздать должное этим достижениям.
I also pay tribute to the outgoing President, Mr. Hennadiy Udovenko, an eminent statesman from Ukraine, a country with which we have developed good-neighbourly ties of friendship and cooperation, for his excellent guidance of the work of the Assembly during its fifty-second session. Я также хочу воздать должное предшествующему Председателю г-ну Гэннадию Удовэнко, выдающемуся государственному деятелю Украины, страны, с которой у нас сложились добрососедские узы дружбы и сотрудничества, за умелое руководство работой Ассамблеи в ходе пятьдесят второй сессии.
Before adjourning, I would like to discharge a duty of conscience and also to pay tribute, on behalf of the Council, to Mr. Bernard Miyet, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. Прежде чем закрыть заседание я хотел бы выполнить долг совести и от имени Совета воздать должное заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Бернару Мийе.
In this connection I would like to pay tribute to the Kosovo Force for the preparation of a plan of action to thwart any violence during the electoral process. В этой связи я хотел бы воздать должное Силам для Косово за подготовку плана действий по предотвращению любых актов насилия во время выборов.
Despite the fact that we have achieved considerable results in a number of areas, we plan to intensify our efforts with the support of the public sector and Algerian non-governmental organizations, to which I would like to pay tribute for their dedication to children's causes. Несмотря на тот факт, что мы добились значительных результатов в ряде областей, мы планируем активизировать свои усилия при поддержке государственного сектора и алжирских неправительственных организаций, которым я хотел бы воздать должное за их приверженность интересам детей.
I would also like to pay tribute to all delegations, non-governmental organizations and members of the Secretariat who worked assiduously in following up the World Summit for Children. Я хотела бы также воздать должное всем делегациям, неправительственным организациям и сотрудникам Секретариата, которые приложили столько усилий для продолжения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Let me pay tribute as well to the efforts made by his predecessor, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to develop the general framework of this cooperation through the agreement on cooperation between the two organizations. Позвольте мне в этой связи также воздать должное усилиям его предшественника г-на Бутроса Бутроса-Гали за развитие общих рамок такого сотрудничества на основе соглашения о сотрудничестве между обеими организациями.
I should like here to pay tribute to the staff of the international organizations that have been working under difficult conditions, in particular in terms of security, in Tajikistan and in other areas. Я хотел бы здесь воздать должное персоналу международных организаций, работающих в трудных условиях, в частности с точки зрения безопасности, в Таджикистане и в других районах.
Allow me also to pay a tribute to the President of the General Assembly at its fifty-first session, Mr. Razali Ismail, who made a notable contribution to the Organization's progress along the path of reform. Позвольте мне также воздать должное Председателю пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, г-ну Разали Исмаилу, который внес существенный вклад в продвижение Организации по пути реформ.
Permit me also to pay tribute to your predecessor, Ambassador Sychou, who conducted the work of this Committee with great skill during the fifty-first session. Позвольте мне также воздать должное Вашему предшественнику - послу Сычеву, - который так умело руководил работой этого Комитета в ходе пятьдесят первой сессии.
I thank the representative of France for having given me the opportunity to pay tribute to the team I lead, in Pristina and throughout the country, who are activists more than bureaucrats. Я благодарю представителя Франции за предоставленную мне возможность воздать должное персоналу Миссии, которой я руковожу, в Приштине и по всей стране, которые являются скорее активистами, чем чиновниками.
I would like to take this opportunity to pay tribute to the Special Committee and to its Chairman, Ambassador Peter Donigi of Papua New Guinea, for their outstanding commitment and for their untiring efforts to fulfil the mandate. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное членам Специального комитета и его Председателю послу Питеру Дониги, Папуа-Новая Гвинея, за их исключительную приверженность и неустанные усилия по выполнению вверенного им мандата.
We wish to pay tribute to leadership of UNIPSIL, with the help of some other countries, on the occasion of those events and the negotiating process for the joint communiqué. Мы хотели бы воздать должное ОПООНМСЛ, которое, при содействии некоторых других стран, взяло на себя ведущую роль в связи с этими событиями и процессом переговоров по совместному коммюнике.
My delegation also wishes to pay tribute to your predecessors for the very constructive efforts they undertook in order to move forward the work of the Conference on Disarmanent. Моя делегация также хотела бы воздать должное Вашим предшественникам за весьма конструктивные усилия, предпринятые ими для продвижения работы КР.
I would like to pay tribute to Ambassador Tibor Tóth of Hungary, who has been in the driver's seat for almost a decade now, and finally was allowed to hand over the torch to a successor. Мне хотелось бы воздать должное послу Венгрии Тибору Тоту, который вот уже почти как десять лет восседал в водительском кресле, ну а теперь ему наконец было позволено передать факел своему преемнику.
Finally, I would like to pay particular tribute to the European ministers responsible for trade and the mining industry for resolutely deciding against diamond trading that helps finance warring parties in areas of conflict. В заключение я хотел бы воздать должное министрам торговли и горной промышленности стран Европы, которые приняли твердое решение наложить запрет на сделки с алмазами, доходы от которых идут на финансирование боевых действий противоборствующих сторон в районах конфликтов.
Let me take this opportunity also to pay tribute to the Organization of African Unity Panel of Eminent Persons, under the leadership of President Masire, which arrived at conclusions similar to those of the Carlsson report. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы также воздать должное Комитету видных деятелей Организации африканского единства под руководством президента Масире, который пришел к выводам, аналогичным тем, которые содержатся в докладе, подготовленном гном Карлссоном.
My delegation would like to pay tribute to Mr. Brahimi and to the members of the Panel on United Nations Peace Operations for the important document they have crafted. Моя делегация хотела бы воздать должное гну Брахими и членам Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира за подготовленный ими важный документ.
I should also like to pay tribute to Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of United Nations Children's Fund, for the efforts she continues to make in promoting and protecting the rights of the child. Я также хотел бы воздать должное Исполнительному директору Детского фонда Организации Объединенных Наций г-же Карол Беллами за усилия, которые она продолжает предпринимать для обеспечения и защиты прав детей.
Here I would like to pay tribute to all those countries that, during the preparatory phase, indicated their willingness to assist the coordinator in actively promoting the entry into force of the Treaty in their regions. Здесь я хотел бы воздать должное всем тем странам, которые на подготовительном этапе выразили готовность оказать помощь в качестве координаторов в активном содействии вступлению Договора в силу в своих регионах.
I would further like to pay tribute to your predecessor, Mr. Chairman, for the excellent manner in which he conducted the deliberation of the Committee during the previous session of the General Assembly. Я хотел бы также воздать должное Вашему, г-н Председатель, предшественнику за прекрасный стиль руководства нашим Комитетом на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.