Let me pay a tribute to our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the vision and the energy he has devoted to the leadership of our Organization at a difficult but exhilarating moment in history. |
Позвольте воздать должное нашему Генеральному секретарю, г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его видение и энергию, которую он посвятил делу нашей Организации в трудный, но волнующий период истории. |
We must pay a tribute, as well, to the Secretary-General and his predecessor for the initiative they took to promote a dialogue aimed at addressing issues of concern to some States in order to achieve universal participation in the Convention. |
Мы должны также воздать должное Генеральному секретарю и его предшественнику за инициативу, которую они предприняли в целях содействия диалогу, направленному на решение вопросов, представляющих интерес для ряда государств в целях обеспечения универсального участия в этой Конвенции. |
In that context, we should like to pay tribute to the Secretary-General for his report "An Agenda for Peace", the study and implementation of certain aspects of which has already begun. |
В этом контексте мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за его доклад "Повестка дня для мира", изучение и выполнение некоторых аспектов которого уже началось. |
Cameroon had always hoped for this, and we are therefore gratified at the progress made and wish to pay a tribute to the various protagonists who contributed to it. |
Камерун всегда надеялся на это, и поэтому нас радует достигнутый прогресс и мы хотели бы воздать должное различным деятелям, которые способствовали его достижению. |
On the eve of the election of the new members of the Court, my delegation wishes to pay tribute to Manfred Lachs. |
Накануне проведения выборов новых членов Суда моя делегация хотела бы воздать должное Манфреду Лахсу. |
We cannot but pay tribute to the Organization of African Unity (OAU) which has been able to contain numerous conflicts in Africa, and hope that other regional organizations will follow suit. |
Мы не можем не воздать должное Организации африканского единства (ОАЕ), которая сдерживает многочисленные конфликты в Африке, и надеемся, что другие региональные организации поступят таким же образом. |
I should like to pay a tribute to the efforts of UNDCP for recommending bold and pragmatic measures to fight the drug menace and for making recommendations for harmonizing national legislations in this regard. |
Я хотел бы воздать должное усилиям ПКНСООН за рекомендации предпринять решительные и практичные меры по борьбе с угрозой наркотиков, а также привести национальное законодательство в соответствие в том, что касается этого вопроса. |
I pay tribute to all those who serve the cause of peace and in particular to those who have lost their lives during these actions. |
Я хотел бы воздать должное всем тем, кто служит делу мира, и в частности тем, кто пожертвовал своей жизнью в ходе этих действий. |
Allow me, first of all, Mr. President, to pay a tribute to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who conducted the General Assembly's proceedings during its forty-seventh session. |
Позвольте мне прежде всего, г-н Председатель, воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Стояну Ганеву, руководившему работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее сорок седьмой сессии. |
Let me also pay a tribute to the Secretary-General and express to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali our deepest admiration and appreciation for the spirit of reform and quality of leadership he brings to the work of the Organization. |
Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю и выразить Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали наше самое глубокое восхищение и признательность за реформаторский дух и высокое качество руководства работой нашей Организации. |
Furthermore, I would like to pay tribute to his predecessor, Professor Diogo Freitas do Amaral, who steered the work of the Assembly through its historic fiftieth anniversary in a commendable and honourable way. |
Кроме этого, я хотел бы воздать должное его предшественнику на этом посту профессору Диогу Фрейташу ду Амаралу, который замечательно и достойно руководил работой Ассамблеи на исторической пятидесятой сессии. |
From this rostrum I wish to pay tribute to the work of the Moderator, which was essential to the signing of six substantive agreements in the Guatemalan process. |
С этой трибуны мне хотелось бы воздать должное деятельности руководителя Миссии, которая была крайне важной в деле подписания шести основополагающих соглашений в рамках гватемальского мирного процесса. |
Let me avail myself of this opportunity to pay tribute to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his many accomplishments, his untiring efforts in the cause of peace and development and the sagacity with which he is steering the Organization during these challenging times. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за его многочисленные успехи, неустанные усилия на благо мира и развития и за мудрое руководство Организацией в эти трудные времена. |
I should like to take this opportunity to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral, for presiding over the fiftieth session of the General Assembly in a most efficient and able manner. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное его предшественнику Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за его чрезвычайно эффективное и конструктивное руководство работой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We would like to pay tribute to Mwalimu Julius Nyerere, former President of the United Republic of Tanzania, for his unequivocal and genuine search for solutions, not only for Burundi, but also within the wider context of the Great Lakes region. |
Мы хотели бы воздать должное мвалиму Джулиусу Ньерере, бывшему президенту Объединенной Республики Танзании, за его целенаправленные и искренние поиски путей урегулирования не только в Бурунди, но и в более широком контексте региона Великих озер. |
I also wish to pay tribute to your predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral, who presided over the last session with great skill and dedication. |
Я также хотел бы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, который председательствовал на прошлой сессии с большим искусством и самоотверженностью. |
I wish to pay tribute in this connection to the strenuous efforts the Department has been making under the initiative and leadership of the Under-Secretary-General, Mr. Yasushi Akashi, in this direction. |
В этой связи я хочу воздать должное энергичным усилиям в этом направлении, предпринимаемым Департаментом по инициативе и под руководством заместителя Генерального секретаря г-на Ясуси Акаси. |
I conclude it by paying tribute and expressing my appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose expertise and insight have contributed, during his current tenure, to the identification of problems and challenges facing the international community and this Organization. |
В заключение я хотел бы воздать должное и выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чьи знания и опыт и проникновение в суть дела способствовали во время его пребывания на этом посту определению проблем и задач, стоящих перед международным сообществом и этой Организацией Объединенных Наций. |
Finally, we pay sincere tribute to the people of Rwanda, whose suffering will not have been in vain if the international system is able, after so many years, to establish a permanent international criminal court. |
Наконец, мы хотим воздать должное народу Руанды, чьи страдания не будут напрасными, если международная система спустя столько лет сможет создать постоянный международный уголовный суд. |
I would also like to pay tribute to Judge Richard Goldstone for his work in carrying out his functions as Prosecutor for the International Tribunals on the former Yugoslavia and Rwanda. |
Я хотел бы также воздать должное судье Ричарду Гоулдстоуну за его деятельность по выполнению возложенных на него функций Обвинителя международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде. |
I should also pay tribute to your predecessor Ambassador Abuah of Nigeria and welcome Ambassador Yimer of Ethiopia who has recently joined us and his contribution to our work. |
Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Нигерии Абуа и приветствовать посла Эфиопии Йимера, который недавно присоединился к нам и стал вносить свою лепту в нашу работу. |
Allow me on this solemn occasion to pay tribute to the eminent Portuguese statesman Diogo Freitas do Amaral, who presided over the historic fiftieth session with great wisdom, poise and humanism and shed his particular light on the institutional reform of the United Nations. |
Позвольте мне воспользоваться этим торжественным случаем, чтобы воздать должное выдающемуся португальскому государственному деятелю Диогу Фрейташу ду Амаралу, который мудро, разумно и гуманно председательствовал на исторической пятидесятой сессии и внес свой особый вклад в институциональную реформу Организации Объединенных Наций. |
I should like to take this opportunity to pay a well-deserved tribute to His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral for the work that he accomplished as President of the fiftieth session. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за проделанную им работу на посту Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I am pleased to use this occasion also, to pay tribute to the President of the previous session of the Assembly for his outstanding efforts and contributions during that historic session. |
Я также рад воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Председателю предыдущей сессии Ассамблеи за его выдающиеся усилия и вклад в эту историческую сессию. |
We wish also to pay tribute to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his invaluable contribution and his tireless efforts in effectively steering the Organization. |
Мы хотим также воздать должное Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его бесценный вклад и неустанные усилия по обеспечению эффективного руководства Организацией. |