Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
I should also like to pay tribute to the more than 30 Member States and organizations that mobilized and contributed significant financial and in-kind contributions in furtherance of resolution 2118 (2013), including Member States that contributed to and participated in the multinational maritime transport operations. Я хотел бы также воздать должное более чем 30 государствам-членам и организациям, которые мобилизовали и внесли значительные финансовые взносы и взносы натурой во исполнение резолюции 2118 (2013), в том числе государствам-членам, которые внесли вклад в проведение многонациональных морских транспортных операций и участвовали в них.
I wish to pay tribute to the late Ambassador Yuli Vorontsov, who made an outstanding contribution to the United Nations in his capacity as High-level Coordinator and, earlier, in his national capacity as Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations. Я хочу воздать должное покойному послу Юлию Воронцову, который внес выдающийся вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в качестве Координатора высокого уровня и ранее в качестве Постоянного представителя Российской Федерации при Организации Объединенных Наций.
We would also like to pay tribute to the Under-Secretary-General for Legal Affairs for his excellent work and the entire staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their dedication in facilitating the conduct of these consultations. Нам также хотелось бы воздать должное заместителю Генерального секретаря по правовым вопросам за его прекрасную работу и всему персоналу Отдела по вопросам океана и морскому праву за энергичную помощь в проведении этих консультаций.
I should like to pay him a public tribute for his leadership and to express our pride that he is from a neighbouring country in the Latin American region. Я хотел бы воздать должное ему за его руководство и выразить нашу гордость в отношении того факта, что он является представителем соседней страны и является представителем латиноамериканского региона.
I am also pleased to pay a tribute to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and its Director-General, Mr. Federico Mayor, for their contribution to the success of the United Nations Year for Tolerance. Мне также приятно воздать должное Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ее Генеральному директору г-ну Федерико Майору за вклад в успешное проведение Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости.
I would like to reiterate my deep appreciation to all Governments that have contributed military observers or support personnel and pay tribute once more to all military observers and support personnel for their contribution to the maintenance of the cease-fire in Western Sahara. Я хотел бы вновь воздать должное всем правительствам, предоставившим военных наблюдателей или вспомогательный персонал, и вновь выразить признательность всем военным наблюдателям и вспомогательному персоналу за их вклад в поддержание прекращения огня в Западной Сахаре.
It is in this connection that I should like to pay tribute in particular to the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Children's Fund and the International Atomic Energy Agency as shining examples of multilateral thinking at its best. В этой связи, я хотел бы особо воздать должное Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и Международному агентству по атомной энергии, которые представляют собой яркие примеры многостороннего мышления в самом лучшем своем проявлении.
We would also like to pay tribute to the efforts of the Organization of American States (OAS) and of the Friends of the Secretary-General of the United Nations on the question of Haiti to restore the democratic process in Haiti. Мы хотели бы также воздать должное усилиям Организации американских государств (ОАГ) и Друзей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о Гаити, направленным на восстановление в Гаити демократического процесса.
As Switzerland takes the Chair of the Conference on Disarmament, I wish first of all to pay tribute to those who came before us and to thank my colleagues in the group of six Presidents for the 2007 session for the creativity and endurance they displayed. В тот момент когда Швейцария принимает председательство на Конференции по разоружению, я хочу прежде всего воздать должное тем, кто предшествовал нам, и выразить всю свою признательность моим коллегам по группе шестерки председателей на сессию 2007 года за продемонстрированный ими творческий подход и терпение.
Let me also pay tribute to our Conference: this is the second time since 1998 that Switzerland is in the Chair of the Conference on Disarmament. Позвольте мне также воздать должное нашей Конференции: в сущности, Швейцария уже второй раз с 1998 года обеспечивает председательство на Конференции по разоружению.
We also take this opportunity to pay a well-deserved tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, for his commitment and for the quality of the work accomplished during his mandate. Далее мы пользуемся этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику Его Превосходительству гну Мигелю д'Эското Брокману за его приверженность делу и за качественный уровень работы, проделанной им за время его полномочий.
Finally, we once again pay tribute to the Secretary-General for having shared with Member States the urgency of the reforms adopted at the 2005 Summit and for having supported, with his proven expertise, the implementation of the agreed measures. Наконец, мы вновь хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за то, что он убедил государства-члены в безотлагательности реформ, согласованных на Всемирном саммите 2005 года, и за то, что он с неоспоримой высоты своего опыта поддержал осуществление этих согласованных мер.
In conclusion, allow me to pay a tribute to the Chairman of the Special Committee against Apartheid, Mr. Ibrahim Gambari of Nigeria, to the Special Committee and to the Centre against Apartheid for their tireless efforts to discharge their mandate. В заключение позвольте мне воздать должное Председателю Специального комитета против апартеида г-ну Ибрахиму Гамбари (Нигерия), а также Специальному комитету и Центру против апартеида за их неустанные усилия по выполнению своего мандата.
My delegation also wishes to express its gratitude to the Secretariat for furnishing the Committee with the various reports before us and also to pay tribute to the many petitioners who have made presentations before the Committee. Моя делегация хотела бы также выразить благодарность Секретариату за предоставление Комитету различных докладов, которые находятся на нашем рассмотрении и также воздать должное многим петиционерам, которые выступали в Комитете.
Let me also pay tribute to the Secretary-General of the Conference, Mrs. Nafis Sadik, and her staff for their tireless efforts in the preparatory process for the Conference as well as in the organization of the Conference itself. Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю Конференции, г-же Нафис Садик и ее сотрудникам за их неустанные усилия, которые они прилагали как в течение подготовительного периода к Конференции, так и во время проведения самой Конференции.
I should like, in conclusion, to pay tribute to the United Nations Secretary-General for the work he is doing to strengthen cooperation in all areas between the United Nations and the Organization of African Unity. В заключение я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его деятельность по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства во всех областях.
We should also like to pay a tribute to the important role the United Nations, through the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL), has played and continues to play in the successful fulfilment of this objective. Мы хотели бы также воздать должное важной роли Организации Объединенных Наций, которую она играла и продолжает играть в успешной реализации этой цели через Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС).
The Committee would like to use this opportunity to pay tribute to all personnel of the SAMs for their efforts, sometimes in adverse conditions, in performing their functions with true dedication and professionalism; Комитет хотел бы воспользоваться настоящей возможностью для того, чтобы воздать должное всем сотрудникам МСОС за те усилия, которые они, порой действуя в неблагоприятных условиях, предпринимали в целях выполнения своих функций, проявляя подлинную самоотверженность и профессионализм;
I would like to avail myself of this opportunity to pay tribute to his predecessor, Mr. Boutros Boutros-Ghali, former Secretary-General of the United Nations, for the positive and important role he played in carrying out the tasks and responsibilities of the United Nations Secretariat. Я также не могу не воспользоваться этой возможностью, чтобы не воздать должное его предшественнику бывшему Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Бутросу Бутросу-Гали, который сыграл позитивную и важную роль в выполнении своих задач и обязанностей в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций.
Crown Prince Wangchuck (Bhutan): On behalf of the children of the Kingdom of Bhutan and on my own behalf, I should like to begin by paying tribute to those men, women and organizations that serve the cause of children throughout the world. Наследный принц Вангчук (Бутан) (говорит по-английски): От имени детей Королевства Бутан и от себя лично я хотел бы прежде всего воздать должное тем мужчинам, женщинам и организациям, которые служат интересам детей во всем мире.
My country, which is a party to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, takes this opportunity to pay a heartfelt tribute to all those who devote their lives to the service of peace and to the noble values of the Organization. Моя страна, которая является участником Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, пользуется этой возможностью для того, чтобы от всей души воздать должное всем тем, кто отдал свои жизни во имя мира и благородных идеалов Организации.
I also wish to pay tribute to Mr. Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament, for his efforts in disarmament and in promoting the Organization's role in this regard. Хотел бы также воздать должное заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Дханапале за его деятельность в области разоружения и в повышении роли Организации в этом плане.
I should also like to pay tribute to the positive and determined action of the United Nations Children's Fund, under the leadership of Ms. Carol Bellamy, to make children's issues a political priority for the Organization and for the future of our States. Я хотела бы также воздать должное положительной и целеустремленной деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций под руководством г-жи Карол Беллами, направленной на то, чтобы вопросы детей стали одной из политических приоритетных задач для Организации и для будущей деятельности наших государств.
Allow me, Sir, to pay tribute to your predecessors, President Han Seung-soo of the Republic of Korea, President Harri Holkeri of Finland and Ambassador John de Saram of Sri Lanka for the contributions they have made to the reform process. Позвольте мне, г-н Председатель, воздать должное Вашим предшественникам, Председателю Хан Сын Су (Республика Корея), Председателю Харри Холкери (Финляндия), и послу Джону де Сараму (Шри-Ланка) за их вклад в процесс реформы.
I would also like to pay tribute to the outgoing members of the Council for their valuable contributions in the past period, and to extend congratulations to the newly elected members of the Security Council - Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain. Я хотел бы также воздать должное уходящим членам Совета за их ценный вклад за прошедший период и поздравить недавно избранных членов Совета Безопасности - Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию.