Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
I would like to pay tribute to the solidarity of major American newspapers such as The New York Times and The Washington Post with the struggle of the people of East Timor for self-determination and independence. Я хотел бы воздать должное солидарности крупнейших американских газет, таких, как «Нью-Йорк таймс» и «Вашингтон пост», с борьбой народа Восточного Тимора за самоопределение и независимость.
As Vice-Chairman of the Advisory Committee my delegation would like to avail itself of this opportunity to pay tribute to him and his delegation for the efficient and dedicated leadership provided to the Programme over the years. Будучи заместителем Председателя Консультативного комитета, моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное ему и его делегации за эффективное и преданное делу руководство Программой в течение многих лет.
Brazil considers it most appropriate that we dedicate the fiftieth anniversary of the end of that conflict to paying tribute to the memory of its victims and to ensuring that history will not repeat itself. Бразилия считает весьма уместным посвятить пятидесятую годовщину окончания этого конфликта тому, чтобы воздать должное памяти его жертв и сделать все, чтобы история не повторилась.
I wish to take this opportunity to pay a warm tribute to the people of South Africa for their political maturity, which, along with the assistance of the international community, made it possible to do away with apartheid and to bring democracy to that country. Я хочу воспользоваться этой возможностью, для того чтобы воздать должное народу Южной Африки за его политическую зрелость, которая позволила при помощи международного сообщества ликвидировать апартеид и обеспечить установление демократии в этой стране.
I wish again to pay tribute to those who have contributed to the United Nations Convention on the Law of the Sea, to its ratification and to the establishment of the International Seabed Authority. Я хотел бы вновь воздать должное тем, кто внес свой вклад в разработку Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, ее ратификацию и учреждение Международного органа по морскому дну.
Mr. GOGOBERIDZE (Georgia) said that he wished to pay tribute to the efforts of the Commission and, in particular, to its Chairman and the chairmen of its working groups. Г-н ГОГОБЕРИДЗЕ (Грузия) говорит, что он хочет воздать должное усилиям Комиссии и, в частности, ее Председателя и председателей рабочих групп.
Permit me next to pay a tribute to Mr. Jan Eliasson, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, for the high quality of the report before the Assembly on strengthening of the coordination of humanitarian emergency assistance of the United Nations. Позвольте мне также воздать должное заместителю Генерального секретаря по гуманитарнным вопросам г-ну Элиассону за высококачественный доклад, представленный Ассамблее по вопросу об укреплении координации в области оказания гуманитарной помощи Организацией Объединенных Наций.
I should like to pay a tribute to the numerous International Year of the Family partners at all levels - Governments, non-governmental organizations and individuals - that have contributed to the furtherance of the principles and objectives of the Year. Я хотел бы воздать должное многочисленным партнерам по проведению Международного года семьи на всех уровнях - правительствам, неправительственным организациям и отдельным лицам, - которые помогали дальнейшему укреплению принципов и целей Года.
I should like also to pay tribute to Mr. Samuel Insanally, the President of the last session of the Assembly, for the competence he demonstrated in guiding the Assembly's proceedings during his term of office. Я хотел бы также воздать должное г-ну Самьюэлу Инсаналли, Председателю последней сессии Ассамблеи, за компетентность, которую он продемонстрировал в руководстве работой Ассамблеи во время его пребывания на своем посту.
Allow me also to pay a tribute to the Government of Austria and to the Office for Outer Space Affairs, headed by Mr. Jasentuliyana, for having so successfully completed the smooth transfer to Vienna and the new start of the Office in its new home. Позвольте мне также воздать должное правительству Австрии и Отделу по вопросам космического пространства под руководством г-на Джасентулианы за успешное завершение перевода в Вену и новое начало работы Отдела в его новом доме.
We also wish to pay a tribute to the United Nations Intergovernmental Group to Monitor the Supply and Shipping of Oil and Petroleum Products to South Africa, under the chairmanship of Ambassador Anthony Nyakyi of the United Republic of Tanzania. Мы также хотели бы воздать должное и Межправительственной группе по контролю за поставками и перевозками нефти и нефтепродуктов в Южную Африку под председательством посла Антони Ньякьи, Объединенная Республика Танзания.
I wish to pay a tribute to President Ali Hassan Mwinyi and the Government of the United Republic of Tanzania, to the Organization of African Unity, and to all those who have been helping the parties to reach this accord. Я хотел бы воздать должное президенту Али Хассану Мвиньи и правительству Объединенной Республики Танзании, Организации африканского единства и всем тем, кто помогал сторонам заключить это соглашение.
In this connection, I wish to pay tribute to Ambassador Owada of Japan, who so ably chaired the review proceedings, as well as to the entire Bureau of the Ad Hoc Committee for the Mid-term Review. В этой связи я хочу воздать должное послу Японии Оваде, который столь умело руководил работой по проведению обзора, а также всему бюро Специального комитета по среднесрочному обзору.
As we look towards a brighter and more hopeful future for Bosnia and Herzegovina, the European Union would wish to pay tribute to all the men and women from the international community who have made such a major contribution in helping to bring us to this new horizon. Размышляя о более светлом и наполненном новыми надеждами будущем для Боснии и Герцеговины, члены Европейского союза хотели бы воздать должное всем представителям международного сообщества, мужчинам и женщинам, внесшим столь значительный вклад в оказание содействия усилиям, благодаря которым мы достигли этого нового этапа.
The European Union wishes to pay tribute to the will and perseverance of all the parties involved in overcoming the difficulties and striving together to build in Guatemala a democratic society, based on the rule of law and open to the equal participation of all its citizens. Европейский союз хотел бы воздать должное воле и упорству всех заинтересованных сторон в деле преодоления трудностей и совместного стремления к построению в Гватемале демократического общества на основе верховенства права и открытого для равного участия всех своих граждан.
Ms. SIMON (Guyana) said that her delegation wished to pay tribute to retired United Nations staff members who had served the Organization faithfully in the past and who deserved to have their benefits fully protected. Г-жа САЙМОН (Гайана) говорит, что ее делегация хотела бы воздать должное вышедшим на пенсию сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые верно служили Организации в прошлом и заслуживают полной защиты своих льгот.
Similarly, I wish to extend our congratulations to the other Judges of the current Court and to pay tribute to former Judges who laid down many rulings and opinions in the voluntary, effective and conscious exercise of their intellectual and moral independence. Аналогичным образом я хотел бы поздравить других судей нынешнего Суда и воздать должное прежним судьям, которые вынесли целый ряд постановлений и заключений добровольным, эффективным и добросовестным образом, проявив свою интеллектуальную и моральную независимость.
Mr. Yang Lee (Republic of Korea): First of all, the delegation of the Republic of Korea would like to pay tribute to the Government of Costa Rica for its dedication and continued efforts to promote world peace. Г-н Ли Ян (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего делегация Республики Корея хотела бы воздать должное правительству Коста-Рики за его целеустремленные и постоянные усилия по содействию миру на планете.
I would like at the same time to pay tribute to your predecessor, Ambassador Urrutia of Peru, who very skilfully guided the work of this Conference during his term of office as President of the Conference at a very critical and difficult stage of its work. В то же время мне хотелось бы воздать должное Вашему предшественнику послу Перу Уррутиа, который очень искусно руководил работой нашей Конференции в период своего пребывания на посту Председателя Конференции на весьма критическом и трудном этапе ее работы.
Once again, on behalf of His Serene Highness Prince Albert II, I wish to pay tribute to the President of the General Assembly at its fifty-ninth session and to you, Sir, on your election to the presidency at the sixtieth session. От имени Его Светлости князя Альбера II я хотел бы вновь воздать должное Председателю пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост в ходе шестидесятой сессии.
In that regard, I would like to pay tribute to the very important work done by the United Nations Stabilization Mission in Haiti, which, together with the Haitian National Police, is striving to create a secure and stable environment in the country. В этой связи я хотел бы воздать должное Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, которая проделала важную работу по созданию - совместно с национальной полицией Гаити - безопасной и стабильной обстановки в стране.
Here, we pay tribute to Ambassador Anwarul Karim Chowdhury, Permanent Representative of Bangladesh to the United Nations, for his dedicated and effective coordination of the negotiation of these texts and for introducing them to the Assembly. Мы хотим воздать должное Постоянному представителю Бангладеш при Организации Объединенных Наций послу Анварулу Кариму Чоудхури за его преданную и эффективную работу по координации переговоров по этим текстам и за их представление в Ассамблее.
I wish to pay tribute to one of the world's most distinguished champions of environmental protection, one of the greatest examples of far-sightedness and devotion to environmental issues. Я хотел бы воздать должное одному из наиболее выдающихся борцов мира за окружающую среду, человека, который стал одним из величайших примеров дальновидности и приверженности вопросам окружающей среды.
I do so as well out of my wish to pay a tribute to your outstanding qualities and to welcome the significant contribution your country, Guyana, has made to the building of a more just and more united world. Я делаю это также, исходя из моего желания воздать должное Вашим выдающимся качествам и приветствовать тот важный вклад, который Ваша страна, Гайана, вносит в строительство более справедливого и более солидарного мира.
I should like also to pay tribute to the work of the former Prosecutor, Judge Richard Goldstone, and to assure his successor, Judge Louise Arbour, of the support of the Irish Government. Я хотел бы также воздать должное усилиям бывшего Обвинителя судьи Ричарда Голдстоуна и заверить его преемницу судью Луизу Арбур в поддержке со стороны правительства Ирландии.