Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
You are assisted by a very competent and devoted secretariat, to which I would like to pay tribute and wish every success in this 1998 session. Вам помогает весьма компетентный и преданный делу секретариат, которому мне бы хотелось воздать должное и пожелать всяческих успехов на этой сессии 1998 года.
We wish to pay tribute to the new Chair, Canada, which has done such a magnificent job in piloting the draft resolution. Мы хотели бы воздать должное новому Председателю - Канаде, которая проделала столь замечательную работу по руководству подготовкой проекта резолюции.
We also wish to pay tribute to the Council members who refused to go along with the logic of war and who resisted every attempt to render war legitimate. Мы хотели бы также воздать должное членам Совета, которые отказались поддержать логику войны и сопротивлялись всем попыткам придать войне законный характер.
We would like to pay tribute to Sir Jeremy for the excellent job he and his devoted team have done during the last 18 months. Мы хотели бы воздать должное сэру Джереми за прекрасно выполненную им и его преданными сотрудниками работу за последние 18 месяцев.
I also pay tribute at this time to the Governments of Switzerland and Germany for the vital support they provided to the targeted sanctions initiatives that preceded the Stockholm Process. Я хотел бы также воздать должное правительствам Швейцарии и Германии за жизненно важную поддержку инициатив, касающихся целенаправленных санкций, которые предшествовали Стокгольмскому процессу.
Here, we must pay tribute to Uppsala University for its valuable efforts, the result of which is before us in the report under consideration today. Здесь мы должны воздать должное Университету Уппсалы за его ценные усилия, результаты которых предложены нашему вниманию в рассматриваемом нами сегодня докладе.
I also wish to pay tribute to all delegations for their support and the proactive approach they have taken over the years. Я также хотел бы воздать должное всем делегациям за их поддержку и активный подход в течение ряда лет.
In this respect, we wish to pay tribute to the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to reintegrate some 200,000 ex-combatants. В этом плане мы хотели бы воздать должное усилиям Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, направленным на реинтеграцию около 200000 бывших комбатантов.
I should like to pay tribute to him and to his country for their efforts in Burundi and elsewhere on the African continent. Я также хотел бы воздать должное ему и его стране за их усилия в Бурунди и повсюду на африканском континенте.
My delegation would pay tribute to all those who have contributed to these developments, in particular the Burundian negotiators and the heads of State of the region. Мы хотели бы воздать должное всем тем, кто содействовал этим событиям, в особенности участникам переговоров в Бурунди и главам государств региона.
In this regard, we would like to pay tribute to MONUC for its role in supporting peace efforts in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи мы хотели бы воздать должное МООНДРК за ее роль в оказании поддержки мирному процессу в Демократической Республике Конго.
We must pay tribute to the President of the Assembly and his team for the work they have done on this subject. Мы должны воздать должное Председателю Ассамблеи и его команде за ту работу, которую они проделали по этому вопросу.
Today we can pay proper tribute to the Universal Declaration and the vision it embodies by reaffirming our individual and collective determination to address such shortcomings whenever they arise. Сегодня мы можем воздать должное Всеобщей декларации и заключенной в ней дальновидности, подтвердив нашу индивидуальную и коллективную приверженность делу преодоления подобных недостатков повсюду в мире.
I also take this opportunity to pay tribute to all the staff of the United Nations Office in Timor-Leste for their continuous work in difficult circumstances. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы воздать должное всем сотрудникам Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти за их неустанные усилия в трудных условиях.
In that regard, allow me to pay tribute to the complete cooperation that existed between Syria's chairmanship of the Committee and the Security Council secretariat. В этой связи позвольте мне воздать должное тому полномасштабному сотрудничеству, которое существовало между Сирией на посту Председателя Комитета и секретариатом Совета Безопасности.
Today is, therefore, also a time to pay warm tribute to all involved over the years in United Nations efforts. Поэтому сегодня следует также воздать должное всем тем, кто на том или ином этапе принимал участие в усилиях Организации Объединенных Наций.
In this regard, Sudan would like to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan for the statement he made in the Council last Thursday. В этой связи Судан хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за заявление, сделанное им в Совете в прошлый четверг.
Here, I wish to pay tribute to the Quartet for its persistent efforts to maintain the momentum of the peace process. И здесь я хотел бы воздать должное «четверке» за ее настойчивые усилия по поддержанию мирного процесса.
I want to avail myself of this meeting to pay tribute to MONUC, which, in difficult circumstances, is accomplishing remarkable work. Я хочу, пользуясь возможностью этого заседания, воздать должное МООНДРК, которая замечательно работает в сложных условиях.
We must therefore pay tribute to all those who, in gruelling and sometimes life-threatening conditions, are striving to help those in need. Поэтому мы должны воздать должное всем тем, кто в тяжелейших и подчас опасных для жизни условиях пытается помочь нуждающимся.
I also wish to pay tribute to the leadership of the Secretary-General in insisting on an appropriate response from the Security Council. Я также хотел бы воздать должное ведущей роли Генерального секретаря, который призвал Совет Безопасности принять в связи с данными событиями должные меры.
An international observer force is to be deployed there, pursuant to a regional initiative led by President Bongo, to whom France wishes to pay tribute. Там вскоре будут размещены международные силы по наблюдению в осуществление региональной инициативы президента Бонго, которому Франция хотела бы воздать должное за его усилия.
I should also like to pay tribute to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for his untiring efforts to achieve the objectives of our Organization. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его неустанные усилия по достижению целей нашей Организации.
I also wish to pay tribute to your predecessor, the Permanent Representative of Germany, for his excellent stewardship of the Council last month. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику на этом посту Постоянному представителю Германии за великолепное руководство работой Совета в прошлом месяце.
I would also like to pay tribute to Secretary-General Ban Ki-moon for his important efforts and for the visit he made to Pakistan. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его важные усилия и его визит в Пакистан.