Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
India is one such country - and I should like to pay tribute to the representative of India, who is here in the Hall. Индия является одной из таких стран, и я хотел бы воздать должное представителю Индии, который присутствует в этом зале.
We wish to pay tribute to the courageous humanitarian field workers who risk their lives to bring assistance to those in need. Мы хотели бы воздать должное мужественным сотрудникам гуманитарных организаций на местах, которые рискуют своей жизнью ради того, чтобы доставить помощь тем, кто в ней нуждается.
It would also like to pay tribute to your predecessor, the Ambassador of Sri Lanka, for her untiring efforts. Она хотела бы также воздать должное вашей предшественнице послу Шри-Ланки за те неустанные усилия, что она прилагала.
Here I would like to pay tribute to the work done by UNAMI, as well as the humanitarian workers. И здесь я вновь хотел бы воздать должное работе МООНСИ и сотрудников гуманитарных организаций.
In this respect, I wish to pay tribute to President Blaise Compaoré of Burkina Faso, who fosters on a daily basis the sensitive dialogue between the Ivorian parties. В этой связи я хотел бы воздать должное президенту Буркина-Фасо Блэзу Компаоре, который каждодневно способствует ведению сложного диалога между ивуарийскими сторонами.
I now wish to pay tribute to Aung San Suu Kyi, leader of Burma's pro-democracy movement and Nobel Peace Prize laureate. Сейчас я хотела бы воздать должное Аунг Сан Су Чжи - лидеру бирманского продемократического движения и лауреату Нобелевской премии мира.
I wish also to pay tribute to our brother the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose ability and dedication we highly appreciate. Я также хотел бы воздать должное нашему брату Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, чьи способности и преданность мы высоко ценим.
It is in this context that I wish to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his clairvoyance and leadership. В этом контексте я хотела бы воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его прозорливость и руководство.
I would like to extend our gratitude and pay tribute to the Government of Switzerland and to the authorities of Geneva for their very warm hospitality. Я хотел бы выразить нашу благодарность и воздать должное правительству Швейцарии и властям города Женевы за проявленное ими теплое гостеприимство.
Her delegation wished to pay tribute to the High Commissioner and her Office for their lead role in mainstreaming human rights throughout the United Nations. Делегация Норвегии хочет воздать должное Верховному комиссару и ее Управлению за ведущую роль во включении вопросов о правах человека в работу всех подразделений Организации Объединенных Наций.
We take this opportunity also to pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab for the success with which he guided the work of the fifty-fourth session. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное гну Тео-Бен Гурирабу за успешное руководство работой пятьдесят четвертой сессии.
Let me now pay heartfelt tribute to Secretary-General Annan for trying through his untiring efforts to promote peace, stimulate development, foster the rule of law and strengthen the Organization. Позвольте мне сейчас искренне воздать должное Генеральному секретарю Аннану за попытки на основе неустанных усилий содействовать миру, симулировать развитие, консолидировать правопорядок и укреплять Организацию.
I also wish to pay tribute to your distinguished predecessor, Ambassador Erdenechuluun of Mongolia, for his able guidance of the Committee during the fiftieth session. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику, послу Монголии Эрдэнэчулууну, за его компетентное руководство Комитетом в ходе пятидесятой сессии.
Before concluding, I would like to pay a well-deserved tribute to all delegations which participated actively and constructively in the work of the First Committee. В заключение я хотел бы воздать должное всем делегациям, которые активно и конструктивно участвовали в работе Первого комитета.
My delegation wishes to pay tribute to your predecessor, Mr. Didier Opertti, for his efforts to reinvigorate discussions within the Working Group. Моя делегация хотела бы воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Дидьеру Опертти, за его усилия по оживлению дискуссии в рамках Рабочей группы.
I join other members in paying a tribute to our Secretary-General for his untiring pursuit of the objectives of the United Nations Charter. Я хочу присоединиться к другим членам Ассамблеи и воздать должное нашему Генеральному секретарю за его неустанные усилия, направленные на осуществление целей Устава Организации Объединенных Наций.
I would therefore like to pay tribute to the Secretaries-General of the two organizations for their commitment to advancing collaboration in the various areas. Поэтому я хотел бы воздать должное Генеральным секретарям двух организаций за их приверженность развитию сотрудничества в различных областях.
Here we wish to pay tribute to the far-sightedness and responsible commitment of the ECOWAS countries, which plan to announce a moratorium soon. В этом контексте мы хотели бы воздать должное странам ЭКОВАС за их дальновидность и ответственную позицию, а также за их решение установить мораторий в скором времени.
In conclusion, we pay tribute to the staff of the United Nations Mission in Sierra Leone for their invaluable contribution to the country's recovery. В завершение мы хотели бы воздать должное сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне за их неоценимый вклад в восстановление страны.
As we work for their release, we should pay tribute to the courage and commitment of all our forces in United Nations missions right around the world. В момент, когда мы принимаем меры для их освобождения, нам следует воздать должное мужеству и приверженности наших всех сил, участвующих в миссиях Организации Объединенных Наций по всему миру.
I would like to pay tribute to the men and women of UNMIBH who have carried out their important mission in a courageous and effective manner. Я хотел бы воздать должное мужчинам и женщинам в составе МООНБГ, которые храбро и эффективно выполняют свою важную миссию.
We could pay no greater tribute to those who framed the Universal Declaration of Human Rights than by giving practical meaning to their ideas and vision. Нет лучшего способа воздать должное авторам Всеобщей декларации прав человека, чем претворить их идеи в жизнь.
Let me now pay tribute to His Excellency Mr. Razali Ismail, your predecessor, who conducted our work during the fifty-first session in a highly remarkable manner. Позвольте мне воздать должное Его Превосходительству г-ну Разали Исмаилу, Вашему предшественнику, который весьма примечательным образом руководил нашей работой в ходе пятьдесят первой сессии.
I wish also to pay tribute to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, whose ability and intelligence won the high regard of us all. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику послу Разали Исмаилу, личные качества и ум которого снискали ему всеобщее глубокое уважение.
On behalf of my country I should like to pay tribute to the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements, established by the Security Council. От имени моей страны я хотел бы воздать должное Межафриканской миссии по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений, учрежденной Советом Безопасности.