Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
This important event will offer an opportunity for us all to recall the very special circumstances that gave birth to our Organization and to pay a well-deserved tribute to the work of the founding fathers. Это важное событие даст всем нам возможность вспомнить о тех исключительных обстоятельствах, при которых родилась наша Организация, и заслуженно воздать должное деятельности отцов-основателей.
We would also like to pay tribute to his predecessor, Ambassador Insanally, for his efforts and his efficiency in steering the deliberations of the last session. Мы также хотели бы воздать должное его предшественнику на этом посту послу Инсаналли за его усилия и за его эффективное руководство работой на прошлой сессии.
I wish also to pay tribute to Mr. Essy's predecessor, Ambassador Samuel Insanally of Guyana, for the devotion and skill that he brought to his work as President of the General Assembly at its last session. Я хотела бы также воздать должное предшественнику г-на Эсси, послу Самьюэлу Инсаналли, Гайана, за преданность и мастерство, с которыми он работал на посту Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
I also wish to pay tribute to your distinguished predecessor, Ambassador Samuel Insanally, who so ably and in so masterly a fashion presided over the Assembly at its forty-eighth session. Я также хотел бы воздать должное Вашему выдающемуся предшественнику послу Самьюэлу Инсаналли, который компетентно и умело руководил работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Allow me also to pay a well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, for his untiring efforts in promoting international peace and security and justice. Позвольте мне также вполне заслуженно воздать должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанные усилия по укреплению международного мира, безопасности и справедливости.
Let me also take this opportunity to pay tribute to Ambassador Insanally for the excellent manner in which he performed his duties during his tenure of office last year. Позвольте мне также воспользоваться случаем, для того чтобы воздать должное послу Инсаналли за великолепное выполнение им своих обязанностей в период его пребывания на этом посту в прошлом году.
Lastly, we pay a warm tribute to Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, for all the activities he has initiated in order to cope with the many challenges and enormous difficulties facing our Organization today. Наконец, мы хотели бы самым искренним образом воздать должное г-ну Бутросу Бутросу-Гали, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, за все действия, инициатором которых он выступал, для решения многочисленных задач и преодоления значительных трудностей, которые стоят сегодня перед нашей Организацией.
It seems fitting also to pay sincere tribute to him, to his colleagues of the Bureau and the Chairmen of the Working Groups, who showed great dedication and remarkable control of our negotiations. Следует также со всей чистосердечностью воздать должное ему, его коллегам, должностным лицам Комиссии и председателям рабочих групп, которые продемонстрировали большую приверженность своему делу, и отметить эффективный контроль с их стороны за нашей работой.
I should also like to take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Ambassador de Araujo Castro of Brazil, for his remarkable work at the last substantive session. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту Послу Араужу Кастру (Бразилия) за замечательную работу на последней основной сессии.
I would also like to pay tribute to the Chairperson of our Group, Ambassador Mason, for her tireless and courageous struggle to say what had to be said of its four years' work. Я хотел бы также воздать должное Председателю нашей Группы, послу Мейсон, за ее неустанные и смелые усилия, направленные на то, чтобы сказать то, что должно быть сказано о работе, которая велась в течение четырех лет.
This alarming situation was confirmed on 18 November 1993, at a meeting of the Security Council, by the Secretary-General's Special Representative, Mr. Thorvald Stoltenberg, to whom I should like, here, to pay a tribute for his patient and courageous action. Тревожный характер этой ситуации был подтвержден 18 ноября 1993 года в ходе заседания Совета Безопасности Специальным представителем Генерального секретаря г-ном Торвальдом Столтенбергом, которому я хотел бы воздать должное за его терпеливые и мужественные усилия.
We should like to pay tribute to those who forged the agreements, in particular Prime Minister Rabin, his Foreign Minister Peres and President Arafat. Мы также хотели бы воздать должное тем, кто вырабатывал соглашения, в частности премьер-министру Рабину, его министру иностранных дел Пересу и президенту Арафату.
We pay a tribute to his predecessor, the Permanent Representative of Guyana, Ambassador Insanally, for the skill and authority with which he guided the work of the Assembly at its forty-eighth session. Мы хотели бы воздать должное его предшественнику, Постоянному представителю Гайаны, послу Самьюэлу Инсаналли за то умение и авторитет, с которыми он руководил работой Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии.
Seychelles would like to take this opportunity also to pay tribute to the Secretary-General for the timely and judicious initiatives which he is constantly taking to promote peace, justice and development. Сейшельские Острова хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы также воздать должное Генеральному секретарю за своевременные и разумные инициативы, которые он постоянно предпринимает в интересах содействия миру, справедливости и развитию.
This tribute also goes to all the Secretary-General's colleagues, who spared no effort to provide us with the valuable technical assistance we needed to carry out our task properly. Хотелось бы также воздать должное всем коллегам Генерального секретаря, которые не щадя усилий оказывали ценное техническое содействие, столь необходимое нам для успешного выполнения возложенных на нас задач.
Here, I would pay a tribute to the humanitarian activities and the considerable efforts of the United Nations to settle conflicts in Africa and elsewhere in the world. Здесь я хотел бы воздать должное гуманитарной деятельности и значительным усилиям Организации Объединенных Наций в деле урегулирования конфликтов в Африке и во всем мире.
Let me take this opportunity to pay a tribute to Ambassador Peter Osvald, Permanent Representative of the Chairman-in-Office of the CSCE, Sweden, whose Mission has pursued the implementation of the framework in an exemplary manner. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное послу Петеру Освальду, постоянному представителю Швеции, действующему Председателю СБСЕ, Миссия которого столь образцово осуществляла претворение в жизнь этих рамок.
My delegation would like to pay tribute to the effective leadership of Under-Secretary-General Jan Eliasson and to the efforts he and his team have made to meet these challenges. Моя делегация хотела бы воздать должное эффективному руководству Департаментом со стороны заместителя Генерального секретаря Яна Элиассона и тем усилиям, которые были приложены им и его сотрудниками с целью решения встававших перед ними задач.
I should also like to pay a tribute to the Secretary-General and to his endeavours to promote the principles of the Charter and a stronger United Nations. Я хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за прилагаемые им усилия в деле соблюдения принципов Устава и обеспечение усиления роли Организации Объединенных Наций.
We also wish to pay a tribute to the constructive efforts of the informal group of developing and developed States that has met in recent months to prepare and revise a document which might resolve the outstanding difficulties. Мы хотели бы также воздать должное конструктивным усилиям членов неофициальной группы представителей развивающихся и развитых государств, проведших в течение последних месяцев несколько заседаний с целью подготовки и редактирования документа, который мог бы способствовать устранению остающихся трудностей.
Indonesia wishes to pay a tribute to His Majesty King Norodom Sihanouk for his visionary leadership in achieving this historic watershed in Cambodia's history, in unifying the Cambodian people and in bringing about national reconciliation. Индонезия хотела бы воздать должное Его Королевскому Высочеству королю Нородому Сиануку за его предвидение и руководящие усилия в деле достижения этого исторического переходного момента в истории Камбоджи, объединении камбоджийского народа и достижении цели национального примирения.
I would also like to pay a tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dynamism and for the numerous initiatives he has taken in order to promote international peace and cooperation. Кроме того, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его динамизм и за многочисленные инициативы, предпринятые им в целях содействия международному миру и сотрудничеству.
I should like to pay a tribute to your predecessor as President, Mr. Stoyan Ganev, former Foreign Minister of Bulgaria, for work well done. Позвольте мне также воздать должное Вашему предшественнику на посту Председателя г-ну Стояну Ганеву, бывшему министру иностранных дел Болгарии, за проделанную им работу.
We would also like to pay a tribute to our outgoing President, Mr. Stoyan Ganev, for the exemplary manner in which he led the Assembly at the last session. Мы хотели бы также воздать должное бывшему Председателю г-ну Стояну Ганеву за то, как образцово он руководил работой Ассамблеи на ее последней сессии.
Moreover, we wish to render a well-deserved tribute to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who was always inspired by the same concern for effectiveness in the cause of peace, justice and international security. Кроме того, мы хотим воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Стояну Ганеву, которым всегда руководило стремление к эффективному служению делу мира, справедливости и международной безопасности.