| The design of the trophy changes every year, always paying tribute to a character from Brazilian comics. | Дизайн трофея меняется каждый год, всегда отдавая дань уважения персонажу из бразильских комиксов. |
| It has played the big role in strengthening political and economic relations with Golden Horde for which it collected a tribute from Russian grounds. | Иван Калита сыграл большую роль в укреплении политических и экономических связей с Золотой Ордой, для которой он собирал дань с русских земель. |
| The Chairman, on behalf of all the members of the Committee, paid a tribute to the memory of Mr. Yasser Arafat on the eve of the first anniversary of his death. | Председатель от имени всех членов Комитета отдает дань памяти г-на Ясира Арафата в связи с первой годовщиной его кончины. |
| Together with everyone in the General Assembly Hall, I would like to pay heartfelt tribute to the courage of those who live with HIV/AIDS and to the dedication of those who stand behind them. | Вместе со всеми собравшимися в зале Генеральной Ассамблеи я хотел бы отдать искреннюю дань уважения мужеству тех, кто живет с ВИЧ/СПИДом, а также приверженности тех, кто оказывает им поддержку. |
| The whole company stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead. | Некоторое время все стояли молча, чтобы отдать дань уважения покойному. |
| This is my tribute to you, Dr. Amp. | Это моя дань уважения вам, доктор Усилок. |
| Further measures of satisfaction include public commemorations to pay tribute to the victims and thereby contribute to the process of building justice and peace. | Другие меры удовлетворения включают публичные поминовения жертв, с тем чтобы отдать им дань уважения и способствовать процессу укрепления справедливости и мира. |
| Your election is a tribute not only to you personally and to your great country, but to Africa as a whole. | Ваше избрание - это дань уважения не только к Вам лично и к вашей великой стране, но и к Африке в целом. |
| We pay tribute to the millions and millions of Soviet men and women, soldiers and civilians, who died in the war against Hitlerism. | Мы отдаем дань уважения миллионам и миллионам советских мужчин и женщин, солдат и гражданских лиц, которые погибли в войне против гитлеризма. |
| As a token of that enduring virtue, a national Flag Day was officially celebrated this year for the first time in the country's long history, to pay due tribute to the tricolour flag of the nation. | В целях утверждения этого незыблемого принципа в этом году впервые за долгую историю страны мы официально отмечали национальный День флага, для того чтобы отдать дань уважения трехцветному стягу нашей нации. |
| We would like to pay a warm tribute to Ambassador Samuel Insanally for his initiative in conducting the World Hearings. | Мы хотели бы выразить искреннюю признательность послу Самьюэлу Инсаналли за его инициативу провести Глобальные слушания. |
| We pay tribute to them at a time when they are regularly targeted by the insurgents. | Мы выражаем им признательность в то самое время, когда они постоянно подвергаются нападениям повстанцев. |
| Allow me to pay a resounding tribute to my friend Secretary-General Kofi Annan, who over the past 10 years has wisely and skilfully led our Organization at a time of new challenges and threats created by changes unprecedented in the history of humanity. | Позвольте мне выразить глубокую признательность моему другу Генеральному секретарю Кофи Аннану, который со свойственной ему мудростью и профессионализмом руководил Организацией в течение последних 10 лет, в период новых вызовов и угроз, вызванных беспрецедентными переменами в истории человечества. |
| I wish to take this opportunity to pay tribute to those Member States which supported the convening of that special session and voted in favour of the important resolutions it adopted. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность тем государствам-членам, которые поддержали предложение о созыве этой специальной сессии и проголосовали за принятые на ней важные резолюции. |
| At the same time I must pay tribute to Mr. Mothusi Nkgowe of Botswana for his very effective guidance of the activities of the Committee during the fifty-second session. | В то же время я хотел бы выразить признательность г-ну Мотуси Нкгове из Ботсваны за чрезвычайно эффективное руководство деятельностью Комитета на пятьдесят второй сессии. |
| I pay tribute to his commitment to peace and stability in Togo, and especially to his very active role in conflict resolution in West Africa. | Я воздаю честь его приверженности миру и стабильности в Того и особенно его весьма активной роли в урегулировании конфликтов в Западной Африке. |
| We also wish to pay a deserved tribute to his predecessor, Mr. David Stephen, for his sterling performance in the conduct of his duties. | Нам также хотелось бы воздать вполне заслуженную честь его предшественнику гну Дейвиду Стивену за его безупречное выполнение своих обязанностей. |
| I would like to pay tribute to the Spanish Government for organizing the recent conference on IUU fishing, which made a valuable contribution in the search for solutions. | Мне хотелось бы воздать честь испанскому правительству за организацию недавней конференции по незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу, которая внесла ценный вклад в изыскание решений этой проблемы. |
| My delegation would also like to pay tribute to the United Nations staff who contribute so courageously to peacekeeping and peacemaking efforts and to the contributors of troops and police to peacekeeping operations. | Наша делегация хотела бы также воздать честь персоналу Организации Объединенных Наций, столь мужественно содействующему усилиям по поддержанию мира и миротворчеству, равно как и странам, предоставляющим для миротворческих операций свои вооруженные силы и полицейских. |
| We pay tribute to Ambassador Mason of Canada, who deserves congratulations on the exemplary manner in which she dealt with the complex and controversial topics raised in the science and technology Working Group. | Мы воздаем честь послу Канады г-же Мейсон, которая заслуживает поздравлений за примерную работу над сложными и противоречивыми вопросами, поднятыми в Рабочей группе по науке и технике. |
| [Sniffles] And now Carmen Luna would like to honor Alejandro with a musical tribute. | А сейчас Кармен Луна хотела бы почтить память Алехандро своей песней. |
| A tribute will be paid to him by the President of the Court at the earliest public sitting. | Председатель Суда почтит его память на ближайшем открытом заседании. |
| Our best tribute to them is to continue their work, to transform Haiti and build anew out of tragedy. | Мы можем почтить их память, продолжив их работу по преобразованию Гаити и приступив после этой трагедии к процессу восстановления. |
| We would like to pay tribute to those Nepalese soldiers and to the others who gave their lives in the relentless pursuit of international peace and security. | Мы хотели бы почтить память всех непальских и других солдат, которые пали в упорной борьбе за международный мир и безопасность. |
| So much was on the agenda between Africa and the Caribbean through his initiatives, and it is a tribute to his legacy that we who still survive should fulfil his vision. | Благодаря его инициативам решались многие вопросы в рамках взаимодействия между Африкой и Карибским бассейном, и в память о нем мы призваны претворить в жизнь начатое и задуманное им. |
| Let me also pay a well-deserved tribute to Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, for his continued contribution and personal commitment to the ideals of international peace and security. | Позвольте мне также выразить вполне заслуженную благодарность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за постоянный вклад и личную приверженность идеалам международного мира и безопасности. |
| Our tribute also goes to the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his distinguished leadership of our Organization during the past year. | Нашу благодарность мы также адресуем Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за его выдающееся руководство нашей Организацией в течение последнего года. |
| We pay warm tribute to them and place on record the gratitude of the Government of Chile. | Мы выражаем им искреннюю благодарность и от имени правительства Чили официально заявляем им о нашей признательности. |
| I would like also to take this opportunity to pay a well-earned tribute to Secretary-General Kofi Annan and to convey to him our gratitude for his resolute efforts. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное заслугам Генерального секретаря Кофи Аннана и передать ему нашу благодарность за его решительные усилия. |
| I join my Prime Minister in paying tribute to, and publicly thanking, the Government and the people of the Republic of China on Taiwan for the assistance given to Grenada with respect to agriculture, marine resources, education, health, culture and infrastructure. | Я присоединяюсь к премьер-министру моей страны и воздаю должное и выражаю свою благодарность правительству и народу Китайской Республики на Тайване за помощь, предоставленную Гренаде в том, что касается сельского хозяйства, морских ресурсов, образования, здравоохранения, культуры и инфраструктуры. |
| Well, it's our tribute to the early macho cinema of one Mr. Tom Cruise. | Что ж, это наш трибьют по ранним мужественным фильмам с Томом Крузом. |
| That was a tribute to Caylee. | Это был трибьют для Кэйли. |
| Okay, we have to get to Breadstix extra early on Friday because they are having a Julie Andrews tribute at the Lima Limelight. | В пятницу нам надо пойти в Брэдстикс раньше, чем обычно, потому что будет трибьют Джули Эндрюс в Прожекторе Лаймы. |
| They contributed "Bless the Beasts and Children" to a 1994 The Carpenters tribute album If I Were a Carpenter, and "Misty Mountain Hop" to the 1995 Encomium tribute album to Led Zeppelin. | Группа выпустила песню «Bless the Beasts and Children» для трибьют альбома If I Were a Carpenter группы The Carpenters и песню «Misty Mountain Hop» для трибьют-альбома Encomium: A Tribute to Led Zeppelin группы Led Zeppelin. |
| This article does not contain the media appearances, namechecking and references in popular culture of Madonna singles. Denotes Madonna related tribute albums or other tribute. Denotes a single release that charted. | Статья также не включает исполнения песен на телевидении, неймдроппинг и отсылки на песни Мадонны в массовой культуре. Обозначает альбом трибьютов Мадонне или другой трибьют. Обозначает сингловый релиз, попавший в чарт. |
| This choice is also a tribute to his personal qualifications as a veteran diplomat respected by all. | Этот выбор также является признанием его личных качеств опытного дипломата, пользующегося всеобщим уважением. |
| Echoing previous speakers, I should like to congratulate him, as I consider his election a tribute to his personal qualities as a diplomat and a statesman. | Поддерживая выступивших ранее ораторов, я хотела бы поздравить его, поскольку считаю, что его избрание является признанием его личных качеств как дипломата и государственного деятеля. |
| This election is a well-deserved tribute to the personal qualities of the dean of African Foreign Ministers, as well as evidence of the indisputable authority your country enjoys among the members of the international community. | Ваше избрание является заслуженным признанием Ваших личных качеств старейшины африканских министров иностранных дел, а также свидетельством бесспорного авторитета, которым пользуется Ваша страна среди членов международного сообщества. |
| This decision is a tribute to your outstanding personal qualities as a diplomat and a statesman, and at the same time a tribute to your vast experience in international relations. | Это решение является данью уважения Вашим выдающимся личным качествам дипломата и государственного мужа и одновременно признанием Вашего огромного опыта в международных отношениях. |
| Our membership would not only represent a great tribute to my country, but also a recognition of all the effort that has been fruitfully invested in the peace and stability of South-East Europe. | Наше членство было бы не только данью уважения нашей стране, но и признанием всех плодотворных усилий по обеспечению мира и стабильности в Юго-Восточной Европе. |
| That would be the best tribute to President Arafat. | Это было бы лучшей данью памяти президента Арафата. |
| Authorities are unsure whether the empty bottles are a beautiful tribute or just drunks too lazy to find a trash can. | Власти не уверены, являются ли эти бутылки красивой данью памяти, или пьяницы просто слишком ленивы, чтобы искать мусорный бак. |
| The resolution was, among other things, a tribute to those whose sacrifice had brought about the creation of the United Nations. | Данная резолюция, в частности, является данью памяти тех, ценой жизни которых была создана Организация Объединенных Наций. |
| In concluding, I suggest that our best tribute to the victims of this tragedy is to ensure that the lessons learned from the accident will bring about lasting improvements in nuclear and radiation safety. | В заключение я хотел бы заметить, что считаю наилучшей данью памяти жертв этой трагедии обеспечение того, чтобы благодаря извлеченным из этой аварии урокам были привнесены долгосрочные улучшения в процесс обеспечения ядерной и радиационной безопасности. |
| But we are convinced that the best tribute that could be paid Jacques-Yves Cousteau would be to make sure that in the future France as a whole became renowned throughout the world for its work for sustainable development. | Но мы убеждены, что наилучшей данью памяти Жак-Ива Кусто было бы обеспечение того, чтобы Франция в целом славилась во всем мире своими усилиями на благо устойчивого развития. |
| Apollo 440 also recorded a cover on the tribute album For the Masses. | Apollo 440 также записали кавер-версию песни для трибьют-альбома For the Masses. |
| Rise Against contributed a cover of "Ballad of Hollis Brown" to Chimes of Freedom, a tribute album of Bob Dylan songs produced in February 2012 to commemorate Amnesty International's 50th anniversary. | Rise Against записали кавер «Ballad of Hollis Brown» для Chimes of Freedom, трибьют-альбома песен Боба Дилана вышедшего в феврале 2012 года к 50-летию Amnesty International. |
| Around 2006, Pennywise recorded a cover of Sick of It All's "My Life" for the band's 2007 tribute album Our Impact Will Be Felt. | К 2006 году Pennywise записывает кавер-версию на песню «My Life» группы Sick of It All для трибьют-альбома «Our Impact Will Be Felt» в их честь. |
| In 1993, they recorded covers of "Have You Ever Seen the Rain?", originally by Creedence Clearwater Revival, for the film Philadelphia and "Spanish Castle Magic" for Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. | В том же году они записали кавер-версию песни «Have You Ever Seen the Rain?» для фильма «Филадельфия» и «Spanish Castle Magic» для трибьют-альбома Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. |
| Two tribute albums, Tribute to Azumanga Daioh and Tribute to Live Azumanga Daioh, were released on October 2, 2002 and December 10, 2003. | 2 октября 2002 года и 10 декабря 2003 года были выпущены два трибьют-альбома: Tribute to Azumanga Daioh и Tribute to Live Azumanga Daioh. |
| In the same month he co-presented a tribute to Raymond Baxter. | В том же месяце он представил посвящение Раймонду Бакстеру. |
| Next, we have a special musical tribute by Mr. Andy Dwyer. | А сейчас у нас есть особое музыкальное посвящение от мистера Энди Дуайера. |
| I'm sure his family would appreciate this heartfelt and descriptive tribute. | Я уверен его семья оценит это сердечное и образное посвящение. |
| The Kane family would like to invite all students and faculty to attend the tribute and celebrate the memory of one of Neptune High's most beloved students. | Семья Кейн приглашает всех студентов и преподавателей Посетить посвящение и почтить память одной из самых любимый студенток школы Нептун-Хай. |
| Little tribute to a friend, called... | Это посвящение другу. Называется... |
| You're supposed to make promises... about your relationship as a tribute to the generations that preceded you. | Мы принесем там обет... о своих отношениях, в знак уважения старшего поколения. |
| I've something for you, as a tribute to your work. | Я кое-что сделал для вас, в знак уважения... |
| On 22 December 2006, the Council adopted by acclamation resolution 1733 (2006) in tribute to the outgoing Secretary-General, Kofi Annan. | 22 декабря 2006 года Совет путем аккламации принял резолюцию 1733 (2006) в знак уважения покидающему свой пост Генеральному секретарю Кофи Аннану. |
| As tribute, good mercato has seen fit to re-enact His grandfather's most famous victory Against the thracian hordes! | В знак уважения почтенный Меркато посчитал уместным воспроизвести величайшую победу своего деда над ордами фракийцев! |
| Firstly, this room is also known as the Francisco de Vitoria Room in tribute to the work of the theologians and jurists of the Spanish school of natural law and the law of nations. | Прежде всего, этот зал именуют еще и залом "Франсиско де Виториа" в знак уважения к трудам богословов и юристов испанской школы естественного права и права народов. |
| Farewell tribute to the Administrator | Выражение признательности покидающему свой пост Администратору |
| C. Tribute to the Study Group and its Chairman | С. Выражение признательности Исследовательской группе |
| Tribute to Mr. K. Wieser | Выражение признательности г-ну К. Визеру |
| Tribute to Miss Prout 88 | Выражение признательности г-же Прут 88 |
| C. Tribute to Mr. Broxtermann | С. Выражение признательности г-ну Брокстерманну |
| Blind Guardian did a cover version of the song for the album, A Tribute to Judas Priest: Legends of Metal Vol. | Blind Guardian записали кавер этой баллады для трибьют-альбома A Tribute to Judas Priest: Legends of Metal Vol. |
| In 2015, the English label ICA CLASSICS released a memorial project, the 20-CD A Tribute to Rudolf Barshai. | Олег Дорман) В ноябре 2015 года английская компания ICA CLASSICS выпустила мемориальный комплект из 20 компакт-дисков «A Tribute to Rudolf Barshai». |
| In mid-1972, Thin Lizzy were asked to record an album of Deep Purple covers, which was released under the title Funky Junction Play a Tribute to Deep Purple. | В середине 1972 года Thin Lizzy было предложено записать альбом кавер-версий песен Deep Purple, который должен был быть выпущен под названием Funky Junction Play a Tribute to Deep Purple. |
| Tribute to Live Azumanga Daioh is the live album of the concert held on October 4, 2003 at the public hall of Toshima, Tokyo. | В Tribute to Live Azumanga Daioh вошли записи концерта, состоявшегося 4 октября 2003 года в публичном зале в районе Тосима. |
| Nirvana's cover later appeared on the Velvet Underground tribute album Heaven & Hell - A Tribute to The Velvet Underground, and on the 2004 Nirvana box set, With the Lights Out. | Позже, кавер-версия Nirvana вошла в трибьют-альбом Velvet Underground под названием Heaven and Hell: A Tribute to the Velvet Underground, Volume One а также в 2004 году была включена в With the Lights Out. |
| From this rostrum, Italy wants to pay a tribute to Nicaragua for its vigorous pursuit of political reconciliation and economic reconstruction. | С этой трибуны Италия хотела бы воздать должное Никарагуа за ее энергичные усилия в направлении установления политической стабильности и экономического возрождения. |
| But we must also pay tribute to the extraordinary legacy contributed to our societies by populations of African descent. | Но мы также должны воздать должное необыкновенному наследию, оставленному нашему обществу населением африканского происхождения. |
| We also wish to pay tribute to your facilitators, who were among the best of us who serve at the United Nations. | Мы также хотели бы воздать должное вашим координаторам, которые относятся к числу лучших среди нас работающих в Организации Объединенных Нации. |
| I should like to pay tribute to our fallen heroes, members of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) - most recently four Italian soldiers and an Irish sergeant. | Я хотел бы воздать должное нашим павшим героям, военнослужащим Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ); недавно погибли четыре итальянских солдата и сержант из Ирландии. |
| Allow me at the outset to pay tribute to Mr. Laborde, Chairman of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) and Director of the CTITF Office, for all the excellent efforts he has undertaken so far. | Позвольте мне прежде всего воздать должное Председателю Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) и Директору Управления ЦГОКМ гну Лаборду за все те похвальные усилия, которые он прилагает в этом качестве. |