| The smugglers transport our spice tribute to the cursed Spacing Guild. | Контрабандисты отвозят нашу дань проклятой Гильдии. |
| Two days ago in this Hall, we paid that tribute through the wonderful music of the Leningrad Symphony of Dmitry Shostakovich. | Два дня назад в этом зале мы также отдали им дань под звуки чудесной музыки - Ленинградской симфонии Дмитрия Шостаковича. |
| And although he achieved considerable success, this genre and work to orders are increasingly perceived them as an inevitable tribute for the opportunity to engage in real creativity. | И хотя здесь им достигнуты немалые успехи, этот жанр и работа над заказами все чаще воспринимаются им как неизбежная дань за возможность заниматься настоящим творчеством. |
| On his arms, he has the words "Boys Don't Cry" (a homage to The Cure) and the words "Love Will Tear Us Apart" (a Joy Division tribute). | На его руках написаны слова "Boys Don't Cry" (дань уважения The Cure) и "Love Will Tear Us Apart" (память о Joy Division). |
| Tribute to the memory of His Majesty Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah, late King of Malaysia | Дань памяти покойного короля Малайзии Его Величества Султана Салахуддина Абдул Азиза Шаха |
| From this rostrum, I wish to pay tribute with emotion, affection and respect, to all those who, in serving the United Nations, take risks every day for our shared ideal of peace and development. | Я хотел бы с этой трибуны от всей души отдать дань уважения и любви всем, кто на службе Организации Объединенных Наций ежедневно рискует своей жизнью во имя защиты наших общих идеалов мира и развития. |
| TRIBUTE TO THE MEMORY OF HIS EXCELLENCY RATU SIR PENAIA GANILAU, THE LATE PRESIDENT AND COMMANDER-IN-CHIEF OF THE REPUBLIC OF FIJI | ДАНЬ УВАЖЕНИЯ ПАМЯТИ БЫВШЕГО ПРЕЗИДЕНТА И ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО РЕСПУБЛИКИ ФИДЖИ ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВА РАТУ СЭРА ПЕНАЙИ ГАНИЛАУ |
| The whole company stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead. | Некоторое время все стояли молча, чтобы отдать дань уважения покойному. |
| The final song of the album, "Good Morning Captain", is a tribute to the Samuel Taylor Coleridge poem The Rime of the Ancient Mariner. | Финальная песня альбома «Good Morning Captain» отдает дань уважения поэме Сэмюэля Тейлора Колериджа «Сказание о старом мореходе». |
| Greek writer Nikos Kazantzakis, who felt a great spiritual affinity for El Greco, called his autobiography Report to Greco and wrote a tribute to the Cretan-born artist. | Греческий писатель Никос Казандзакис, чувствовавший большую духовную близость к Эль Греко, назвал свою автобиографию «Отчет перед Эль Греко», отдавая дань уважения критскому художнику. |
| We pay a resounding tribute to him for his dedication and determination to work for peace and the well-being of mankind. | Мы выражаем ему глубокую признательность за приверженность и решимость трудиться на благо мира и процветания всего человечества. |
| Many participants took advantage of this informal meeting to pay tribute to Ms. Warzazi and to express their appreciation for her strong commitment to eradicating contemporary forms of slavery and for her participation in the Working Group over the years. | Многие участники воспользовались этим неофициальным совещанием, с тем чтобы воздать должное г-же Варзази и выразить признательность за ее активные усилия в деятельности по искоренению современных форм рабства и за ее многолетнее участие в работе Рабочей группы. |
| Lastly, the Government of Mexico would like to pay tribute to Mr. James Crawford, whose dedication and efforts have been crucial to the conclusion of the Commission's work on this topic. | В заключение правительство Мексики хотело бы выразить свою признательность гну Джеймсу Кроуфорду, самоотверженная деятельность которого позволила завершить работу КМП по данному вопросу. |
| I would like to note in particular the role of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and pay tribute to the sacrifices of its personnel. | В частности, я хотел бы выразить признательность Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и отдать дань памяти павшим из числа их персонала. |
| Mr. Konishi (Japan): I should like, on behalf of the Government of Japan, to take this opportunity to pay a high tribute to the countries concerned and to the relevant international organizations for their contributions to the implementation of the Peace Agreement. | Г-н Кониси (Япония) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени правительства Японии воспользоваться случаем и выразить глубокую признательность отдельным странам и соответствующим международным организациям за их вклад в выполнение Мирного соглашения. |
| I pay tribute to President Ismail Omar Guelleh of Djibouti for his mediation efforts and his steadfast commitment to the cause of peace in Somalia. | Я воздаю честь президенту Джибути Исмаилу Омару Геллеху за его посреднические усилия и его непоколебимую приверженность делу мира в Сомали. |
| The first car to be produced by the new company was the Bianchina, whose name was a tribute to Edoardo Bianchi's first 1899 car. | Первому автомобилю, выпущенному новой компанией, было присвоено название Bianchina в честь первого автомобиля Эдуардо Бьянки 1899 года. |
| In that regard, I wish to pay a particular tribute to the Secretary-General for his decision, recently endorsed by the Security Council, to ensure the opening in Dakar by January 2002 of the new Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa. | В этой связи я хотел бы воздать Генеральному секретарю особую честь за его решение, недавно поддержанное Советом Безопасности, обеспечить открытие к январю 2002 года в Дакаре нового Отделения Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке. |
| We express our pride in seeing you, the representative of sisterly Syria, in the presidency of the Council, and we pay tribute to the great skill and efficiency you have displayed in moving the work of the Council forward. | Мы гордимся тем, что Вы, представитель братской Сирии, председательствуете в Совете, и воздаем честь огромному мастерству и эффективности, проявляемым Вами в продвижении работы Совета вперед. |
| I wanted to pay tribute not only to the glories of the past but to the promise of the future. | Я хотел бы разделить эту честь не только за наши достижения в прошлом, но и заботу о будущем. |
| The European Union wished to pay a tribute to those who had served and continued to serve in United Nations operations, and remembered those who had lost their lives in service. | Европейский союз хотел бы воздать должное тем, кто служил и продолжает служить в операциях Организации Объединенных Наций, и он хранит память о тех, кто отдал свою жизнь при исполнении служебных обязанностей. |
| The Committee observed a minute of silence to pay tribute to the memory of those who lost their lives in the bombing of the United Nations offices in Baghdad on 19 August 2003, and for the speedy recovery of those injured. | Члены Комитета минутой молчания почтили память тех, кто погиб во время нападения на помещения Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года, пожелав в то же время скорейшего выздоровления тем, кто были ранены. |
| I invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of the late General Secretary of the Central Committee of the Workers' Party of Korea and President of the Democratic People's Republic of Korea. | Я приглашаю присутствующих встать и почтить минутой молчания память покойного Генерального секретаря Центрального комитета Трудовой партии Кореи и президента Корейской Народно-Демократической Республики. |
| In 1985 Marti Webb released as a tribute a cover version of the Michael Jackson song "Ben", which reached number 5 in the UK charts, the royalties being donated to the Memorial Fund. site | В 1985 году Марти Уэбб в память выпустил кавер-версию песни Майкла Джексона «Бен», который достиг пятого места в британских чартах, и принес гонорар Фонду. |
| The people and Government of Mali pay tribute to the memory of the victims and express their hope for a speedy recovery of the wounded. | Народ и правительство Мали чтут память жертв и желают быстрого выздоровления раненым. |
| Ms. Millicay (Argentina) thanked the Committee for its tribute. | Г-жа Милликай (Аргентина) выражает благодарность Комитету за почтение памяти. |
| He concluded by paying tribute to a number of colleagues and experts who were retiring, expressing his gratitude for their long and valued contribution to the protection of the ozone layer. | В заключение он поблагодарил ряд коллег и экспертов, которые уходят в отставку, выразив свою благодарность за их многолетний и ценный вклад в охрану озонового слоя. |
| I would also like to take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Ambassador Mr. Nguyen Quy Binh of Viet Nam, and extend our thanks and appreciation for his tireless efforts in pushing the CD forward. | Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы отдать должное Вашему предшественнику послу Вьетнама г-ну Нгуен Ки Биню и выразить ему благодарность и признательность за его неустанные усилия по продвижению вперед работы КР. |
| In conclusion, I should like to pay tribute in particular to the Commonwealth, the European Union and OAU for the contributions they have made to the collaborative international effort in South Africa. | В заключение я хотел бы выразить благодарность, в частности, Содружеству наций, Европейскому союзу и ОАЕ за тот вклад, который они внесли в совместные международные усилия в Южной Африке. |
| May I also take this opportunity to pay tribute to him for his enormous contribution to the work and administration of the Tribunal. | Я хотела бы выразить благодарность судье Мерону за его подробный доклад и за все его усилия по полному выполнению Трибуналом своего мандата результативным и эффективным образом. |
| In 2005 Dream Brother: The Songs of Tim and Jeff Buckley, a tribute album of songs by both Tim Buckley and his son, Jeff Buckley, featured a version of "Song to the Siren" by Engineers. | В 2005 году был выпущен трибьют альбом Dream Brother: The Songs of Tim and Jeff Buckley, который включал песни Тима Бакли и его сына - Джеффа Бакли, в том числе песню «Song to the Siren» в исполнении Engineers. |
| The beginning of 2016 saw Holy Dragons opening a RUSSIAN-LANGUAGE TRIBUTE TO RAGE with RAGE cover "Sent by the Devil", which is MASTERSLAND.COM project together with the writer Valentin Lezhenda. | В начале 2016 года Holy Dragons «открывают» русскоязычный трибьют Rage, так же являющийся проектом портала MASTERSLAND.COM и писателя Валентина Леженды. |
| Of course I'm not's paying tribute to myself. | Конечно нет, я не входижу в трибьют группу, посвященной самому себе |
| You're in a tribute band paying tribute to yourself? | Ты входиш в трибьют группу, посвященной самому себе? |
| This article does not contain the media appearances, namechecking and references in popular culture of Madonna singles. Denotes Madonna related tribute albums or other tribute. Denotes a single release that charted. | Статья также не включает исполнения песен на телевидении, неймдроппинг и отсылки на песни Мадонны в массовой культуре. Обозначает альбом трибьютов Мадонне или другой трибьют. Обозначает сингловый релиз, попавший в чарт. |
| All of that is a tribute to the Council's willingness to embark on the unprecedented initiative that is resolution 1612. | Все это является признанием готовности Совета начать беспрецедентную инициативу, основой которой является резолюция 1612. |
| Mr. Malloch Brown's reappointment is a fitting tribute to his commitment to promoting development globally and reflects the confidence of Member States in his ability to guide the UNDP at this crucial juncture in overall United Nations reform. | Новое назначение г-на Маллока является надлежащим признанием его приверженности содействию развитию во всем мире и свидетельствует о вере государств-членов в его способность управлять ПРООН на этом важнейшем этапе реформы всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The fact that we are able to make this transition from SFOR to EUFOR is, allow me to say, a formidable tribute to NATO and to all it has achieved in Bosnia and Herzegovina in the last nine years. | Тот факт, что мы сможем совершить такой переход от СПС к ЕВФОР, является, позвольте мне отметить, замечательным признанием вклада НАТО и всего того, что достигнуто в Боснии и Герцеговине за последние девять лет. |
| Echoing previous speakers, I should like to congratulate him, as I consider his election a tribute to his personal qualities as a diplomat and a statesman. | Поддерживая выступивших ранее ораторов, я хотела бы поздравить его, поскольку считаю, что его избрание является признанием его личных качеств как дипломата и государственного деятеля. |
| The trust that has been placed in you reflects the international community's recognition of your qualities as an experienced diplomat and is a tribute to your country, the Republic of Korea, for the decisive role it plays in maintaining peace and security throughout the world. | Оказанное Вам доверие является выражением признания со стороны международного сообщества Ваших качеств опытного дипломата, а также является признанием заслуг Вашей страны, Республики Корея, которая играет решающую роль в деле поддержания мира и безопасности во всем мире. |
| Her solo was part of a tribute to Dvořák held at Carnegie Hall on March 14. | Её соло было данью памяти Дворжаку на мемориальном концерте, состоявшемся 14 марта в Карнеги-холле. |
| Authorities are unsure whether the empty bottles are a beautiful tribute or just drunks too lazy to find a trash can. | Власти не уверены, являются ли эти бутылки красивой данью памяти, или пьяницы просто слишком ленивы, чтобы искать мусорный бак. |
| The pseudonym that Masahiko Tsugawa took when he became a director, Makino Masahiko, is a tribute to Masahiro. | Псевдоним, который Масахико Цугава себе взял, когда он стал кинорежиссёром - Масахико, является данью памяти к Масахиро. |
| The resolution was, among other things, a tribute to those whose sacrifice had brought about the creation of the United Nations. | Данная резолюция, в частности, является данью памяти тех, ценой жизни которых была создана Организация Объединенных Наций. |
| Rudnick then wrote two novels: Social Disease, a satiric tale of New York nightlife in the vein of Evelyn Waugh's Vile Bodies, and I'll Take It, which was a tribute to Rudnick's mother and aunts and their passionate love of shopping. | Затем Рудник написал два романа: «Социальная болезнь», сатирическая повесть о ночной жизни Нью-Йорка в духе «Мерзкой плоти» Ивлина Во и «Я возьму его», которая стала данью памяти матери и тёте Рудника и их страстной любви к покупкам. |
| A Slayer tribute album titled Al Sur del Abismo (Tributo Argentino a Slayer), compiled by Hurling Metal Records, featured sixteen tracks covered by Argentina metal bands, including Asinesia's version of "Angel of Death". | В состав трибьют-альбома Al Sur Del Abismo (Tributo Argentino A Slayer), составленного лейблом Hurling Metal Records, вошли 16 песен Slayer, исполненных аргентинскими метал-группами, включая версию «Angel of Death», исполненную коллективом Asinesia. |
| In 1993, they recorded covers of "Have You Ever Seen the Rain?", originally by Creedence Clearwater Revival, for the film Philadelphia and "Spanish Castle Magic" for Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. | В том же году они записали кавер-версию песни «Have You Ever Seen the Rain?» для фильма «Филадельфия» и «Spanish Castle Magic» для трибьют-альбома Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. |
| Alternative rock band Electric Boys recorded a cover of the song for the 1992 Swedish tribute album ABBA: The Tribute, released on the Polar Music label. | Группа альтернативного рока Electric Boys записала кавер-версию для трибьют-альбома 1992 года ABBA: The Tribute, выпущенном на лейбле Polar Music. |
| They contributed "Bless the Beasts and Children" to a 1994 The Carpenters tribute album If I Were a Carpenter, and "Misty Mountain Hop" to the 1995 Encomium tribute album to Led Zeppelin. | Группа выпустила песню «Bless the Beasts and Children» для трибьют альбома If I Were a Carpenter группы The Carpenters и песню «Misty Mountain Hop» для трибьют-альбома Encomium: A Tribute to Led Zeppelin группы Led Zeppelin. |
| Saxon performed a cover of "You've Got Another Thing Comin'" on a Judas Priest tribute album. | Saxon записали кавер-версию песни «You've Got Another Thing Comin'» для трибьют-альбома Judas Priest. |
| Next, we have a special musical tribute by Mr. Andy Dwyer. | А сейчас у нас есть особое музыкальное посвящение от мистера Энди Дуайера. |
| I'm sure his family would appreciate this heartfelt and descriptive tribute. | Я уверен его семья оценит это сердечное и образное посвящение. |
| Hanna, it's a tribute. | Ханна, это посвящение. |
| The first single, "Manchester", started off as a poem-"If rain makes Britain great, then Manchester is greater"-"a sodden tribute" to the city in which he now lived, said Heaton. | Припев песни «Manchester» начинается словами, похожими на первые строки какой-нибудь поэмы: «If rain makes Britain great, then Manchester is greater» - посвящение городу, в котором Хитон в настоящее время живёт. |
| Helen Merrill, who recorded with Brown in 1954 (Helen Merrill, EmArcy), recorded a tribute album in 1995 entitled Brownie: Homage to Clifford Brown. | Хелен Меррил, сотрудничавшая с Брауном в 1954 году (альбом Helen Merrill with Clifford Brown, EmArcy), записала в 1995 году трибьют «Брауни: посвящение Клиффорду Брауну». |
| I plan on getting really fat, as a tribute to your mother. | Я собираюсь стать очень толстой в знак уважения к твоей матери. |
| You're supposed to make promises... about your relationship as a tribute to the generations that preceded you. | Мы принесем там обет... о своих отношениях, в знак уважения старшего поколения. |
| I've something for you, as a tribute to your work. | Я кое-что сделал для вас, в знак уважения... |
| On 22 December 2006, the Council adopted by acclamation resolution 1733 (2006) in tribute to the outgoing Secretary-General, Kofi Annan. | 22 декабря 2006 года Совет путем аккламации принял резолюцию 1733 (2006) в знак уважения покидающему свой пост Генеральному секретарю Кофи Аннану. |
| Setting it in Florence as a tribute to Dante. | Перенести действие во Флоренцию, как знак уважения к Данте. |
| The draft resolutions include a tribute to the Government of Japan. | Проекты резолюций включают в себя выражение признательности правительству Японии. |
| Tribute to Ambassador Robert R. Fowler of Canada | Выражение признательности послу Канады гну Роберту Фаулеру |
| C. Tribute to Ms. Maria Nolan | С. Выражение признательности г-же Марии Нолан |
| B. Tribute to Mr. G. Kafka | В. Выражение признательности г-ну Г. Кафке |
| (c) Tribute to Mr. K. Brettschneider | с) Выражение признательности г-ну Бреттшнейдеру |
| The label's first release was The String Quartet Tribute to Led Zeppelin in 1999. | Первым выпущенным альбомом стал The String Quartet Tribute to Led Zeppelin (1999). |
| López made his debut with Opeth playing on a cover version of Iron Maiden's "Remember Tomorrow", which was included on the album A Call to Irons: A Tribute to Iron Maiden. | Лопес дебютировал в Opeth играя кавер-версию Iron Maiden «Remember Tomorrow», которая была включена в альбом A Call to Irons: A Tribute to Iron Maiden. |
| On the 2002 tribute to Chuck Schuldiner - mastermind of one of the most notable death metal bands of all time, Death - Raatikainen, who is a fan of the band, played a couple of cover songs with Norther. | В 2002 к выходу «Tribute to Chuck Schuldiner» (воспоминаний о лидере одной из самых известных групп дэт-метала всего времени, Death) Яска, который был поклонником группы, сыграл несколько кавер-версий песен совместно с Norther. |
| It was included on the album We're a Happy Family: A Tribute to Ramones. | Ещё свою кавер-версию на эту песню сделал Пит Йорн для сборника Шё'гё А Нарру Family: A Tribute to the Ramones. |
| Love and Peace: A Tribute to Horace Silver is a 1995 studio album by Dee Dee Bridgewater, recorded in tribute to Horace Silver. | Love and Peace: A Tribute to Horace Silver - студийный альбом американской джазовой певицы Ди Ди Бриджуотер, вышедший в 1995 году на лейбле Verve Records. |
| I wish to pay tribute to them and to their staff. | Я хотел бы воздать должное им и их сотрудникам. |
| I would also like to pay tribute to Ambassador van Walsum for his distinguished leadership of the Council in November. | Я также хотел бы воздать должное послу ван Валсуму за его выдающееся руководство работой Совета в ноябре. |
| I would thus like to pay my highest tribute to Ambassador Jeremy Greenstock and the other members of the CTC Bureau for the strenuous efforts they have devoted to the activities of that important Committee. | Поэтому я хочу воздать должное послу Джереми Гринстоку и остальным членам Бюро КТК за их напряженные усилия, которые они посвятили деятельности этого важного Комитета. |
| I should like also to pay high tribute to its two co-Vice-Chairmen, Ambassador Breitenstein of Finland and Ambassador Jayanama of Thailand, for their unflagging commitment and inspired leadership throughout the year. | Я хотел бы также воздать должное его двум заместителям, послу Финляндии Брайтенстайну и послу Таиланда Джаянаме, за неизменную приверженность делу и искусное руководство на протяжении года. |
| Allow me to include in this tribute the Secretary-General for his efforts and crucial role in maintaining and promoting the role of this Organization, and for his inspiration in strengthening its effectiveness and credibility with respect to peace, security, justice and development in the world. | Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю за его усилия и руководящую роль в поддержании и обеспечении роли Организации и за его стремление к укреплению эффективности этой Организации и доверия к ней в деле обеспечения мира, безопасности, справедливости и развития во всем мире. |