Their extraordinary efforts are a tribute to the memory of our colleagues who lost their lives in Baghdad over two years ago. | Их заслуживающие самой высокой оценки усилия являют собой дань памяти наших коллег, которые погибли в Багдаде более двух лет назад. |
While residing there, he received tribute from several Virginia Algonquian tribes in return for providing food in times of famine, military protection, and spiritual powers. | Во время пребывания там, он получил дань от нескольких племен Виргинских Алгонкин в обмен на предоставление продовольствия в периоды голода, военной защиты и духовных сил. |
Bede does not report the fighting, nor is it mentioned in the Anglo-Saxon Chronicle, but according to Stephen, Ecgfrith defeated Wulfhere, forcing him to surrender Lindsey, and to pay tribute. | Беда ничего не сообщает об этой войне, также она не упомянута и в Англосаксонской хронике, но согласно Eddius, Эгфрит победил Вульфхера, вынудил его уступить Линдси Lindsey, и выплатить дань. |
They give the tea to the Imperial court as a tribute | Этот сорт чая идет к Императору как дань. |
As part of its 44th Festival in 2006, the New York Film Festival presented a series called 50 Years of Janus Films, a tribute to the company. | В 2006 году, в рамках 44-го кинфестиваля в Нью-Йорке организаторы представили участникам и зрителям тематическую подборку под названием «50 лет Janus Films» как дань уважения компании. |
Here, I would like to pay a well-deserved tribute to the President of the Assembly at its sixty-first session for having launched intergovernmental consultations on this important issue. | Я хотел бы воздать заслуженную дань уважения Председателю шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи за организацию межправительственных консультаций по этому важному вопросу. |
I also pay particular tribute to the African Union, AMISOM, the European Union and IGAD for their sustained contribution to peace in Somalia. | Я также отдаю особую дань уважения Африканскому союзу, АМИСОМ, Европейскому союзу и ИГАД за их постоянный вклад в дело мира в Сомали. |
Do you think this respectful and loving tribute to a great man is in poor taste? | Считаешь ли ты эту дань уважения и любви к великому человеку бестактной? |
He concluded by paying tribute to all peacekeepers, especially those who had lost their lives, and said that his delegation would seek to uphold the safety of peacekeeping personnel in its efforts to achieve international peace and security. | В заключение своего выступления оратор отдает дань уважения всем миротворцам, особо упомянув тех, кто отдал свою жизнь во имя мира, и говорит, что делегация его страны будет стремиться к обеспечению безопасности миротворческого персонала в целях достижения международного мира и безопасности. |
The Royal couple are welcomed onto Balmoral Showground, where 4,000 ex-servicemen and women are gathered to pay tribute to their sovereign. | Королевская чета следует на площадь Балморал, где собрались четыре тысячи ветеранов войны, чтобы отдать дань уважения суверену. |
I should like to take this opportunity to pay high tribute to the innovative activities of the United Nations organs and agencies in El Salvador. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить большую признательность за новаторскую деятельность органов и учреждений Организации Объединенных Наций в Сальвадоре. |
The Centre had been officially opened in April, in the presence of the High Commissioner, to whom her delegation wished to pay tribute for her efforts. | Этот центр был открыт в апреле с участием Верховного комиссара, которому делегация оратора выражает признательность за ее усилия. |
CARICOM takes this opportunity to pay tribute to Mr. Satya Nandan of Fiji, the Authority's first Secretary-General, whose term of office comes to an end on 31 December 2008. | КАРИКОМ пользуется этой возможностью, чтобы выразить признательность первому Генеральному секретарю Органа представителю Фиджи г-ну Сатье Нандану, срок полномочий которого истекает 31 декабря 2008 года. |
At this point, I should recognize and pay tribute to Hans Corell, who as Legal Counsel and Under-Secretary-General for Legal Affairs made a distinctive contribution to the establishment of the Special Court. | Я хотел бы сейчас также выразить признательность Хансу Кореллу, который был Юрисконсультом и заместителем Генерального секретаря, возглавлявшим Управление по правовым вопросам, за то, что он внес большой вклад в создание Специального суда. |
Before I conclude, let me join others in paying tribute to Ambassador Holbrooke, who, in January this year, pioneered and initiated the introduction of the discussion of this subject as a Security Council issue in this Chamber. | Прежде чем завершить это выступление, я хотел бы присоединиться к другим делегациям и выразить признательность послу Холбруку, который в январе этого года выступил с инициативой включения в программу работы Совета Безопасности этого пункта. |
Hart's first name is a tribute to her great grandmother, Lillian Mamrie. | Харт назвали в честь ее прабабушки, Лилиан Меймри. |
We are in downtown Los Angeles for a musical tribute to legendary producer Spencer Blane! | Мы в центре Лос-Анджелеса на концерте в честь легендарного продюсера Спенсера Блейна! |
So, in honor of this totally arbitrary milestone, your friends and family have put together a bit of a tribute to show you just how much you mean to them. | Итак, в честь этого важного события твои друзья и родственники собрались вместе для маленького поздравления, чтобы показать, как много ты для них значишь. |
It's a tribute to the fire department. | Это в честь пожарной части. |
On September 14, 2004, in New York City, a road leading to Pier 62 at Chelsea Piers (where the series was mostly shot) was renamed "Law & Order Way" in tribute to the series. | 14 сентября 2004 года, в Нью-Йорке, дорога к Пирсу 62 на Пирс Челси (где часто проходили съёмки одной из главной серии), была переименована «Дорога Закон и Порядок» в честь серии и сериалу. |
So, as a tribute to the Blood King, I ask that you join me in creating that peace. | Итак, в память Кровавому королю я прошу вас присоединиться ко мне в создании этого мира. |
From Gabriella... your speech for the tribute. | Это от Габриэллы... Твоя речь, чтобы почтить память Джеффа. |
Today, we pay humble tribute to all victims of the National Socialist regime of terror and we bow our heads in deep mourning. | Сегодня мы можем лишь почтить память всех жертв национал-социалистского режима террора и склонить головы в глубокой скорби. |
The General Assembly observed one minute of silence in tribute to the memory of Mr. James P. Grant. | Генеральная Ассамблея почтила память г-на Джеймса П. Гранта минутой молчания. |
In a-in a way, it could be a tribute to her. | Ну в том плане, Что это как бы память о ней |
I wish to pay a well-deserved tribute to our numerous partners in the International Year of the Family for their effective action and their financial and in-kind contributions. | Я хочу выразить благодарность, которую они поистине заслужили, нашим многочисленным партнерам по проведению Международного года семьи за их эффективные действия и финансовые и другие пожертвования. |
The intense awareness campaign on HIV/AIDS, including the participation of the First Lady of Côte d'Ivoire, to whom I wish to pay well-deserved tribute, has had a positive impact on behaviours in relation to that disease. | Активная информационная кампания по ВИЧ/СПИДу, включая участие супруги президента Кот-д'Ивуара, которой я хочу выразить заслуженную благодарность, оказала положительное воздействие на модели поведения в связи с этим заболеванием. |
We pay warm tribute to them and place on record the gratitude of the Government of Chile. | Мы выражаем им искреннюю благодарность и от имени правительства Чили официально заявляем им о нашей признательности. |
I would like also to take this opportunity to pay a well-earned tribute to Secretary-General Kofi Annan and to convey to him our gratitude for his resolute efforts. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное заслугам Генерального секретаря Кофи Аннана и передать ему нашу благодарность за его решительные усилия. |
I would also like to pay her a well-deserved tribute for the tremendous volume of work she has done for refugees during her tenure as the head of UNHCR, and to wish her every success in her future activities. | В заключение я хотел бы еще раз выразить г-же Огате нашу признательность и благодарность за успешное привлечение самого пристального внимания международного сообщества к проблеме беженцев. |
Madonna described it as her tribute to the "beauty and mystery of Latin American people". | Мадонна описала песню как трибьют «красоте и загадочности латиноамериканцев». |
Okay, we have to get to Breadstix extra early on Friday because they are having a Julie Andrews tribute at the Lima Limelight. | В пятницу нам надо пойти в Брэдстикс раньше, чем обычно, потому что будет трибьют Джули Эндрюс в Прожекторе Лаймы. |
Cover of "Loving You" (Leiber/Stoller), included in the 1990 Elvis tribute album The Last Temptation of Elvis. | Записала кавер на «Loving You» Элвиса Пресли, включённый в трибьют 1990 года The Last Temptation of Elvis. |
You're in a tribute band paying tribute to yourself? | Ты входиш в трибьют группу, посвященной самому себе? |
We are Thunderhorse, a tribute to the greatest band in the world - Dethklok. | Трибьют группа, самой лучшей в мире группе. |
His election to the presidency is a tribute that expresses recognition of his personal qualities. | Его избрание на пост Председателя является признанием его личных качеств. |
Mr. President, your election is a tribute to your wisdom and your dedication to the goals of the United Nations. | Г-н Председатель, Ваше избрание на этот пост служит признанием Вашей мудрости и приверженности целям Организации Объединенных Наций. |
His election to this high office is as much a tribute to his outstanding qualities as it is to the high esteem in which his country is held in the comity of nations. | Его избрание на этот высокий пост является признанием его выдающихся качеств, равно как и проявлением глубокого уважения, с которым относятся к его стране в сообществе наций. |
It is a tribute to their work that one of the longest-running and most complex situations of all has been resolved this year. | Должным признанием их работы является тот факт, что одна из таких наиболее длительных и сложных ситуаций была урегулирована в этом году. |
Your election is indeed a well-deserved acknowledgement of your diplomatic skills and experience, as well as a due tribute to the role your country has been playing in the United Nations. | Ваше избрание является заслуженным признанием Вашего дипломатического таланта и опыта, а также данью уважения той роли, которую Ваша страна играет в Организации Объединенных Наций. |
The best tribute we could pay to the victims of Chernobyl during the Assembly's sixtieth session is to adopt an in-depth, serious approach, one uncontaminated by mistrust or small-minded calculations, to proposals to strengthen the humanitarian capacity of the United Nations. | Лучшей данью памяти жертв Чернобыля в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи стала бы разработка углубленного и серьезного подхода, свободного от недоверия или мелочных расчетов, к предложениям, направленным на укрепление гуманитарного потенциала Организации Объединенных Наций. |
But we are convinced that the best tribute that could be paid Jacques-Yves Cousteau would be to make sure that in the future France as a whole became renowned throughout the world for its work for sustainable development. | Но мы убеждены, что наилучшей данью памяти Жак-Ива Кусто было бы обеспечение того, чтобы Франция в целом славилась во всем мире своими усилиями на благо устойчивого развития. |
Rudnick then wrote two novels: Social Disease, a satiric tale of New York nightlife in the vein of Evelyn Waugh's Vile Bodies, and I'll Take It, which was a tribute to Rudnick's mother and aunts and their passionate love of shopping. | Затем Рудник написал два романа: «Социальная болезнь», сатирическая повесть о ночной жизни Нью-Йорка в духе «Мерзкой плоти» Ивлина Во и «Я возьму его», которая стала данью памяти матери и тёте Рудника и их страстной любви к покупкам. |
That will be the best possible tribute to the memory of an outstanding statesman. | Это будет самой лучшей данью памяти выдающегося государственного деятеля. |
And let the good work you do from this day forward in some way be a tribute to his memory. | И пусть с этого дня то хорошее, что вы сделаете, будет своего рода данью памяти. |
In 2008, two tribute albums were released. | В 2008 году были выпущены два трибьют-альбома. |
Rise Against contributed a cover of "Ballad of Hollis Brown" to Chimes of Freedom, a tribute album of Bob Dylan songs produced in February 2012 to commemorate Amnesty International's 50th anniversary. | Rise Against записали кавер «Ballad of Hollis Brown» для Chimes of Freedom, трибьют-альбома песен Боба Дилана вышедшего в феврале 2012 года к 50-летию Amnesty International. |
A Slayer tribute album titled Al Sur del Abismo (Tributo Argentino a Slayer), compiled by Hurling Metal Records, featured sixteen tracks covered by Argentina metal bands, including Asinesia's version of "Angel of Death". | В состав трибьют-альбома Al Sur Del Abismo (Tributo Argentino A Slayer), составленного лейблом Hurling Metal Records, вошли 16 песен Slayer, исполненных аргентинскими метал-группами, включая версию «Angel of Death», исполненную коллективом Asinesia. |
Blind Guardian did a cover version of the song for the album, A Tribute to Judas Priest: Legends of Metal Vol. | Blind Guardian записали кавер этой баллады для трибьют-альбома A Tribute to Judas Priest: Legends of Metal Vol. |
In 1993, they recorded covers of "Have You Ever Seen the Rain?", originally by Creedence Clearwater Revival, for the film Philadelphia and "Spanish Castle Magic" for Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. | В том же году они записали кавер-версию песни «Have You Ever Seen the Rain?» для фильма «Филадельфия» и «Spanish Castle Magic» для трибьют-альбома Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. |
They're having a tribute next week. | У них будет посвящение на следующей неделе. |
In the same month he co-presented a tribute to Raymond Baxter. | В том же месяце он представил посвящение Раймонду Бакстеру. |
Hanna, it's a tribute. | Ханна, это посвящение. |
The first single, "Manchester", started off as a poem-"If rain makes Britain great, then Manchester is greater"-"a sodden tribute" to the city in which he now lived, said Heaton. | Припев песни «Manchester» начинается словами, похожими на первые строки какой-нибудь поэмы: «If rain makes Britain great, then Manchester is greater» - посвящение городу, в котором Хитон в настоящее время живёт. |
Helen Merrill, who recorded with Brown in 1954 (Helen Merrill, EmArcy), recorded a tribute album in 1995 entitled Brownie: Homage to Clifford Brown. | Хелен Меррил, сотрудничавшая с Брауном в 1954 году (альбом Helen Merrill with Clifford Brown, EmArcy), записала в 1995 году трибьют «Брауни: посвящение Клиффорду Брауну». |
I plan on getting really fat, as a tribute to your mother. | Я собираюсь стать очень толстой в знак уважения к твоей матери. |
In tribute to Levinson, Link wrote the script for the 1991 TV film The Boys, starring James Woods and John Lithgow. | В знак уважения к Левинсону, Линк написал сценарий для телевизионного фильма 1991 года «The Boys», в котором снимались Джеймс Вудс и Джон Литгоу. |
As tribute, good mercato has seen fit to re-enact His grandfather's most famous victory Against the thracian hordes! | В знак уважения почтенный Меркато посчитал уместным воспроизвести величайшую победу своего деда над ордами фракийцев! |
On that basis, the Conference may wish to adopt the resolutions, including a resolution on a tribute to the host Government. | На этой основе Конференция, возможно, пожелает принять резолюции, в том числе резолюцию в знак уважения к правительству принимающей страны. |
As a further tribute to Maurice "Rocket" Richard, patches with the number 9 and a stylized flame appear on each of the sleeves. | В знак уважения к Морису Ришару, на форме так же появилась нашивка с его игровой «девяткой» и стилизованное пламя на каждом из рукавов. |
TRIBUTE TO MISS PROUT (European Commission) | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ Г-ЖЕ ПРУТ (Европейская комиссия) |
Tribute to Ms. Norma Chan, Chief of the Security Council Secretariat Branch | Выражение признательности Начальнику Сектора по секретариатскому обеспечению Совета Безопасности г-же Норме Чан |
B. Tribute to Mr. John Whitelaw | В. Выражение признательности г-ну Джону Вайтлоу |
H. Tribute to Mr. Tomlins (FEMA) | Н. Выражение признательности г-ну Томлинзу (ФЕМА) |
TRIBUTE TO Mr. G. STURDZA | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ Г-НУ Г. СТУРДЗЕ |
In 2002, Tiffany recorded a cover of the song for the compilation Platinum Girl: A Tribute to Blondie. | В 2002 году Тиффани записала песню для сборника Platinum Girl: A Tribute to Blondie. |
In 1998, Legacy: A Tribute to Fleetwood Mac's Rumours was produced by Fleetwood and released. | В 1998 году вышел трибьют-альбом Legacy: A Tribute to Fleetwood Mac's Rumours, спродюсированный самой группой. |
Tribute to Live Azumanga Daioh is the live album of the concert held on October 4, 2003 at the public hall of Toshima, Tokyo. | В Tribute to Live Azumanga Daioh вошли записи концерта, состоявшегося 4 октября 2003 года в публичном зале в районе Тосима. |
In mid-1972, Thin Lizzy were asked to record an album of Deep Purple covers, which was released under the title Funky Junction Play a Tribute to Deep Purple. | В середине 1972 года Thin Lizzy было предложено записать альбом кавер-версий песен Deep Purple, который должен был быть выпущен под названием Funky Junction Play a Tribute to Deep Purple. |
His rendition was also included on the 2007 tribute album A Tribute to Joni Mitchell. | В 2007 году она спела также на альбоме A Tribute to Joni Mitchell. |
The European Union would like to pay tribute to the efforts undertaken by the parties to reach a comprehensive, just and lasting peace, despite the difficulties encountered. | Европейский союз хотел бы воздать должное усилиям сторон по достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира, несмотря на проблемы, с которыми они столкнулись. |
Mr. Alsaidi (Yemen): Since this is probably the last meeting of this session, I want to pay tribute to you, Sir, and to your presidency. | Г-н ас-Саиди (Йемен) (говорит по-английски): Поскольку это, возможно, последнее заседание нынешней сессии, я хотел бы воздать должное Вам, г-н Председатель, и Вашей работе на посту Председателя. |
Here, on behalf of the CARICOM member States, I would pay tribute to all donor countries that have seen fit to make a contribution to this worthy cause. | Здесь от имени государств - членов КАРИКОМ я хотел бы воздать должное всем странам-донорам, которые решили внести свой взнос в это достойное дело. |
I also pay tribute to your predecessor, Mr. Jan Kavan, President of the General Assembly at its fifty-seventh session, for having successfully led the deliberations of that session. | Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику гну Яну Кавану, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии, за успешное руководство работой на этой сессии. |
Since the Senator is here, I also want to pay tribute to the United States role on Bosnia over the past decade and his personal role in that. | Пользуясь случаем присутствия в Совете сенатора, я также хотел бы воздать должное Соединенным Штатам за тот вклад, который они вносят в течение последних десяти лет в Боснии и Герцеговине, а также выразить сенатору признательность за его личный вклад. |