| Thank you all for coming tonight to pay tribute to our dear girl, Merrin. | Спасибо, что пришли воздать дань памяти нашей милой девочке Меррин. |
| To take 15 minutes and pay tribute to the man who had the job before her? | Чтобы потратить 15 минут и отдать дань уважения человеку, который занимал это кресло до неё? |
| Let me reiterate the tribute paid yesterday by the Secretary-General to Mr. Glyn Berry, a senior member of the Canadian Foreign Service and former Vice-Chairman of the General Assembly's Special Committee on Peacekeeping Operations. | Позвольте мне вновь отдать дань памяти, как это сделал вчера Генеральный секретарь, г-н Глину Берри, высокопоставленному сотруднику министерства иностранных дел Канады и бывшему заместителю Председателя Специального комитета Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира. |
| Tribute was paid to the men and women who lost their lives while serving the cause of peace. | Была отдана дань памяти мужчинам и женщинам, которые отдали свою жизнь на службе миру. |
| Nevertheless, hypocrisy is the tribute that vice pays to virtue, and the fact that racists and sexists must pay this tribute is an indication of some moral progress. | Тем не менее, лицемерие это дань, которую порок платит добродетели, и тот факт, что расистам и сексистам приходится платить эту дань, свидетельствует о некотором моральном прогрессе. |
| Your election is a tribute to you and to your great country, Ecuador. | Ваше избрание - дань уважения Вам и Вашей стране, Эквадору. |
| Sarah gave her first child, Emily, the middle name of 'Jane' in a tribute to her younger sister. | Сара дала своей старшей дочери Эмили второе имя «Джейн» в дань уважения к своей сестре. |
| We also pay tribute to the women and men of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, who work every day in particularly trying conditions at the side of the people of the Sudan. | Мы также воздаем дань уважения мужчинам и женщинам Смешанной операции Африканского союза-Организации объединенных Наций в Дарфуре, которые в особенно сложных условиях ежедневно работают на стороне населения Судана. |
| We salute the courage and the resilience of the Haitian people, and we pay deserved tribute to the individuals, organizations, agencies and Governments that have acted swiftly to deal with the consequences of this disaster. | Мы приветствуем мужество и стойкость гаитянского народа и отдаем заслуженную дань уважения отдельным деятелям, организациям, учреждениям и правительствам, которые оперативно приступили к ликвидации последствий этого бедствия. |
| The Special Rapporteur would like to pay tribute to the numerous dedicated media professionals who, regardless of poor security conditions, through their work have contributed to offer exhaustive and multifaceted information to the public. | Специальному докладчику хотелось бы отдать дань уважения множеству преданных своему делу работников средств массовой информации, которые, несмотря на отсутствие безопасности своей работыой, способствуют тому, что общественность получает исчерпывающую и многогранную информацию. |
| I conclude it by paying tribute and expressing my appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose expertise and insight have contributed, during his current tenure, to the identification of problems and challenges facing the international community and this Organization. | В заключение я хотел бы воздать должное и выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чьи знания и опыт и проникновение в суть дела способствовали во время его пребывания на этом посту определению проблем и задач, стоящих перед международным сообществом и этой Организацией Объединенных Наций. |
| I wish also to pay tribute to your predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal, who presided over the fiftieth regular session of the General Assembly. | Я хотел бы также выразить признательность Вашему предшественнику г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу (Португалия), занимавшему пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой очередной сессии. |
| I take this opportunity once again to pay a well-deserved tribute to all of the colleagues in the Department of Peacekeeping Operations for their dedication to the enormous and fantastic efforts that they are carrying out in the service of peace and of all peoples who are suffering. | Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы еще раз выразить вполне заслуженную признательность всем нашим коллегам в Департаменте операций по поддержанию мира за те самоотверженные, огромные и поистине фантастические усилия, которые они прилагают на службе миру и интересам всех страждущих народов. |
| I also pay tribute to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, and express to him our gratitude and appreciation for his successful presidency of the Assembly last year. | Я хотел бы также воздать должное его предшественнику г-ну Йозефу Дайссу и выразить ему нашу признательность за его успешную работу на посту Председателя Ассамблеи в прошлом году. |
| I would also like to pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Harri Holkeri of Finland, for his outstanding performance and invaluable contribution during his tenure as President of the General Assembly at its fifty-fifth session. | Я хотел бы также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту Его Превосходительству гну Харри Холкери за блестящее выполнение функций Председателя и важный вклад, который он внес, находясь на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе пятьдесят пятой сессии. |
| At the same time, I pay high tribute to Mr. Han Seung-soo, former President of the General Assembly, for his leadership. | Одновременно я воздаю высокую честь за руководство работой бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Хан Сын Су. |
| I pay tribute to the physicians and scientists who are working tirelessly to make progress in their quest for treatment and a preventive vaccine. | Я воздаю честь врачам и ученым, неустанно старающимся добиться прогресса в поисках лечения и профилактической вакцины. |
| He wrote "Faster" as a tribute to the Formula One racing drivers Jackie Stewart and Ronnie Peterson. | Харрисон написал песню «Faster» в честь автогонщиков «Формулы-1» Джеки Стюарта и Ронни Петерсона. |
| An important role was granted to the Economic and Social Council in the follow-up to the conferences - a well-deserved tribute for its work to date. | Важная роль отведена Экономическому и Социальному Совету в проведении последующих мер по итогам вышеназванных конференций - вполне заслуженная честь за до сих пор проделанную им работу. |
| It's just, I'm just filming a video tribute of him. | Это просто видео... я снимаю видео в его честь. |
| I need you to print a few for the tribute issue. | Мне нужно, чтобы ты напечатал несколько для выпуска в память о Ханне. |
| Like previous speakers, I would also like to pay tribute to the late Ambassador Héctor Charry Samper for his commendable work in his capacity as Chairman of the Committee. | Как и предыдущие ораторы, я также хотел бы почтить память покойного посла Эктора Чарри Сампера и отметить его похвальную работу в качестве Председателя Комитета. |
| The Director of the Transport Division paid a vibrant tribute to the memory of Mr. Bernard Périsset, Chairman of WP., who had died suddenly on 16 October 2005. | Директор Отдела транспорта почтил минутой молчания память Председателя WP. г-на Бернара Периссе, который скоропостижно скончался 16 октября 2005 года. |
| In January 2012 they appeared as the special musical guests on Fox's hit TV series Glee where they performed "Smooth Criminal" in the Michael Jackson tribute episode. | 31 января они появились как особо-приглашенные гости на хит-сериале GLEE Фокса, где они исполняют «Smooth Criminal» в память о Майкле Джексоне. |
| "I shall be in New Caledonia on 4 and 5 May next so that I may personally put my signature to this Accord and pay tribute to Jean-Marie Tjibaou during the ceremonies which will mark the inauguration of the Cultural Centre that will perpetuate his name." | Я посещу Новую Каледонию 4 и 5 мая, чтобы лично поставить свою подпись под этим соглашением и почтить память Жан-Мари Тжибау в ходе торжественных мероприятий по случаю открытия культурного центра с целью увековечить его имя . |
| I wish to pay a well-deserved tribute to all Council members for the high quality and relevance of the report, which offers us a timely assessment of their level of commitment to international peace and security. | Я хотел бы выразить вполне заслуженную благодарность всем членам Совета за высокое качество и актуальный характер доклада, в котором дается своевременная оценка их приверженности обеспечению международного мира и безопасности. |
| From this rostrum, I would also like to pay tribute to his predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, and to his courageous and energetic actions throughout his term. | Я хотел бы также выразить с этой трибуны благодарность его предшественнику, г-ну Мигелю д'Эското Брокману, за его смелые и энергичные действия в течение всего срока председательства. |
| I should also like to pay tribute to Ambassador Alyaksandr Sychou, Permanent Representative of Belarus, for his great work as Chairman of the First Committee at the last session. | Мне также хотелось бы выразить благодарность Постоянному представителю Беларуси послу Аляксандру Сычеву за большую работу, проделанную им в качестве Председателя Первого комитета на прошлой сессии. |
| May I also take this opportunity to pay tribute to him for his enormous contribution to the work and administration of the Tribunal. | Я хотела бы выразить благодарность судье Мерону за его подробный доклад и за все его усилия по полному выполнению Трибуналом своего мандата результативным и эффективным образом. |
| We would like to add our tribute to the tributes paid to the United Nations and to the personal commitment and dedication of the Secretary-General. | Мы хотели бы присоединиться к тем, кто выражал благодарность Организации Объединенных Наций, а также благодарность за личные усилия Генерального секретаря. |
| In September 2005, he joined Portnoy, Sean Malone, and Jason McMaster in the Rush tribute band Cygnus and the Sea Monsters. | В сентябре 2005 года Гилберт присоединился к Портному, Шону Мэлони и Джейсону МакМастеру для участия в трибьют группе Rush, названной Cygnus and the Sea Monsters. |
| Helen Merrill, who recorded with Brown in 1954 (Helen Merrill, EmArcy), recorded a tribute album in 1995 entitled Brownie: Homage to Clifford Brown. | Хелен Меррил, сотрудничавшая с Брауном в 1954 году (альбом Helen Merrill with Clifford Brown, EmArcy), записала в 1995 году трибьют «Брауни: посвящение Клиффорду Брауну». |
| He's surprising me with tickets to the Ray Barretto Tribute. | Он сделает мне сюрприз, подарив билеты на трибьют Рэя Баретто. |
| You've booked us a gig as a simon & garfunkel tribute act? | Ты устроил нам концерт- трибьют Саймону и Гарфанклу? |
| Of course I'm not's paying tribute to myself. | Конечно нет, я не входижу в трибьют группу, посвященной самому себе |
| All of that is a tribute to the Council's willingness to embark on the unprecedented initiative that is resolution 1612. | Все это является признанием готовности Совета начать беспрецедентную инициативу, основой которой является резолюция 1612. |
| It is also a fitting tribute to Mr. Opertti, whose diplomatic experience and skills augur well for the success of this fifty-third session. | Это также является справедливым признанием дипломатического опыта и мастерства г-на Опертти, которые гарантируют успешное проведение настоящей пятьдесят третьей сессии. |
| His election to this high office is as much a tribute to his outstanding qualities as it is to the high esteem in which his country is held in the comity of nations. | Его избрание на этот высокий пост является признанием его выдающихся качеств, равно как и проявлением глубокого уважения, с которым относятся к его стране в сообществе наций. |
| Your election crowns an outstanding career and is a tribute to Gabon's diplomacy under the wise guidance of President El Hadj Omar Bongo Ondimba. | Ваше избрание является венцом Вашей выдающейся карьеры и признанием умелой дипломатии Габона под мудрым руководством президента эль-Хаджа Омара Бонго Ондимбы. |
| This election is a well-deserved tribute to the personal qualities of the dean of African Foreign Ministers, as well as evidence of the indisputable authority your country enjoys among the members of the international community. | Ваше избрание является заслуженным признанием Ваших личных качеств старейшины африканских министров иностранных дел, а также свидетельством бесспорного авторитета, которым пользуется Ваша страна среди членов международного сообщества. |
| Her solo was part of a tribute to Dvořák held at Carnegie Hall on March 14. | Её соло было данью памяти Дворжаку на мемориальном концерте, состоявшемся 14 марта в Карнеги-холле. |
| The ultimate tribute to the late Mr. Alioune Blondin Beye and all the many others that have died in the quest for peace would be the restoration of peace and reconciliation in Angola. | Наивысшей данью памяти покойного г-на Алиуна Блондэна Бея и всех тех, кто погиб ради мира, было бы восстановление мира и примирения в Анголе. |
| The symbolism of the flag is a tribute to his father, Alexey Mikhaylovich Romanov who established a special flag for the first Russian naval vessel, the three-masted frigate Oryol. | Символика Андреевского флага также была данью памяти Петра I его отцу - царю Алексею Михаиловичу, который впервые учредил специальный флаг для первого военного Российского судна - трёхмачтового галиота «Орёл». |
| Rudnick then wrote two novels: Social Disease, a satiric tale of New York nightlife in the vein of Evelyn Waugh's Vile Bodies, and I'll Take It, which was a tribute to Rudnick's mother and aunts and their passionate love of shopping. | Затем Рудник написал два романа: «Социальная болезнь», сатирическая повесть о ночной жизни Нью-Йорка в духе «Мерзкой плоти» Ивлина Во и «Я возьму его», которая стала данью памяти матери и тёте Рудника и их страстной любви к покупкам. |
| And let the good work you do from this day forward in some way be a tribute to his memory. | И пусть с этого дня то хорошее, что вы сделаете, будет своего рода данью памяти. |
| A Slayer tribute album titled Al Sur del Abismo (Tributo Argentino a Slayer), compiled by Hurling Metal Records, featured sixteen tracks covered by Argentina metal bands, including Asinesia's version of "Angel of Death". | В состав трибьют-альбома Al Sur Del Abismo (Tributo Argentino A Slayer), составленного лейблом Hurling Metal Records, вошли 16 песен Slayer, исполненных аргентинскими метал-группами, включая версию «Angel of Death», исполненную коллективом Asinesia. |
| World-music, rock band Days of the New covered the song for the Doors tribute album, Stoned Immaculate: The Music of The Doors. | Американская рок-группа Days of the New записали кавер-версию песни для трибьют-альбома The Doors 2000 года Stoned Immaculate: The Music of The Doors. |
| They contributed "Bless the Beasts and Children" to a 1994 The Carpenters tribute album If I Were a Carpenter, and "Misty Mountain Hop" to the 1995 Encomium tribute album to Led Zeppelin. | Группа выпустила песню «Bless the Beasts and Children» для трибьют альбома If I Were a Carpenter группы The Carpenters и песню «Misty Mountain Hop» для трибьют-альбома Encomium: A Tribute to Led Zeppelin группы Led Zeppelin. |
| "Bullet" was covered by Refused for the Children In Heat compilation, and the Hellacopters covered it on the tribute album Hell on Earth: A Tribute to the Misfits (2000). | "Bullet" была записана группой Refused для сборника Children In Heat и The Hellacopters для трибьют-альбома Hell on Earth: A Tribute to the Misfits. |
| Saxon performed a cover of "You've Got Another Thing Comin'" on a Judas Priest tribute album. | Saxon записали кавер-версию песни «You've Got Another Thing Comin'» для трибьют-альбома Judas Priest. |
| They're having a tribute next week. | У них будет посвящение на следующей неделе. |
| Next, we have a special musical tribute by Mr. Andy Dwyer. | А сейчас у нас есть особое музыкальное посвящение от мистера Энди Дуайера. |
| The song "Jóga" was written as a tribute to her best friend and tour masseuse of the same name. | Песня «Jóga» была написана как посвящение лучшей подруге певицы (имя которой вынесено в заглавие песни), массажистке, которая ездила с ней в тур. |
| Hanna, it's a tribute. | Ханна, это посвящение. |
| Helen Merrill, who recorded with Brown in 1954 (Helen Merrill, EmArcy), recorded a tribute album in 1995 entitled Brownie: Homage to Clifford Brown. | Хелен Меррил, сотрудничавшая с Брауном в 1954 году (альбом Helen Merrill with Clifford Brown, EmArcy), записала в 1995 году трибьют «Брауни: посвящение Клиффорду Брауну». |
| I plan on getting really fat, as a tribute to your mother. | Я собираюсь стать очень толстой в знак уважения к твоей матери. |
| You're supposed to make promises... about your relationship as a tribute to the generations that preceded you. | Мы принесем там обет... о своих отношениях, в знак уважения старшего поколения. |
| I've something for you, as a tribute to your work. | Я кое-что сделал для вас, в знак уважения... |
| On that basis, the Conference may wish to adopt the resolutions, including a resolution on a tribute to the host Government. | На этой основе Конференция, возможно, пожелает принять резолюции, в том числе резолюцию в знак уважения к правительству принимающей страны. |
| As a further tribute to Maurice "Rocket" Richard, patches with the number 9 and a stylized flame appear on each of the sleeves. | В знак уважения к Морису Ришару, на форме так же появилась нашивка с его игровой «девяткой» и стилизованное пламя на каждом из рукавов. |
| The draft resolutions include a tribute to the Government of Japan. | Проекты резолюций включают в себя выражение признательности правительству Японии. |
| Tribute to Mr. E. Winkler 111 19 | Выражение признательности г-ну Э. Винклеру 111 |
| TRIBUTE TO Mr. G. STURDZA | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ Г-НУ Г. СТУРДЗЕ |
| RC-1/18: Tribute to the Government of Switzerland | РК-1/18: Выражение признательности правительству Швейцарии |
| Tribute to Mr. M. Fendick | 8.9 Выражение признательности гну М. Фендику |
| Dave Davies of the Kinks contributed a version of "Give Me Love" to the multi-artist compilation Songs from the Material World: A Tribute to George Harrison in 2003. | Дейв Дэвис из The Kinks выпустил кавер-версию песни сначала на альбоме Songs from the Material World - a Tribute to George Harrison (2003), а в 2006 году на альбоме «Kinked». |
| In 1993, they recorded covers of "Have You Ever Seen the Rain?", originally by Creedence Clearwater Revival, for the film Philadelphia and "Spanish Castle Magic" for Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. | В том же году они записали кавер-версию песни «Have You Ever Seen the Rain?» для фильма «Филадельфия» и «Spanish Castle Magic» для трибьют-альбома Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. |
| In 2008, Stereogum released a compilation of cover versions in homage to the album, titled Enjoyed: A Tribute to Björk's Post. | В 2008 году Stereogum выпустил в честь альбома трибьют-сборник под названием Enjoyed: A Tribute to Björk's Post. |
| Furthermore, the Russian album entitled A Tribute To Alexandra Pakhmutova which was recorded in Saint Petersburg was widely distributed in Korea, Taiwan and China. | Ко всему прочему, российский альбом А Tribute To Alexandra Pakhmutova, записанный в Санкт-Петербурге, получил широкое распространение в Корее, на Тайване и в Китае. |
| His rendition was also included on the 2007 tribute album A Tribute to Joni Mitchell. | В 2007 году она спела также на альбоме A Tribute to Joni Mitchell. |
| And, of course, I want to pay tribute to all delegates for reaching agreement in the consultations. | И, разумеется, я хочу воздать должное всем делегациям за достижение договоренности в ходе этих консультаций. |
| At the outset, I should like to pay tribute to the Secretary-General of the United Nations for his report (A/49/207). | Прежде всего я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его доклад (А/49/207). |
| I also wish to pay a well deserved tribute to Ms. Angela King, Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, and to Ms. Noeleen Heyzer, Director of UNIFEM, for their major contribution to the preparation of this instructive and thorough report. | Хочу также воздать должное Специальному советнику по гендерным вопросам и улучшению положения женщин г-же Анджеле Кинг и директору ЮНИФЕМ г-же Ноэлин Хейзер за их крупный вклад в подготовку этого поучительного и содержательного доклада. |
| In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. | В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение. |
| Today's briefing could be Mr. Mwakawago's last to the Council. I take this opportunity to pay tribute to him and his team for their important role in helping Sierra Leone achieve peace and stability. | Пользуясь случаем, хочу воздать должное ему и его сотрудникам за ту важную роль, которую они сыграли в оказании Сьерра-Леоне помощи в достижении мира и стабильности. |