Representatives of Comedy Central insist that the episode was changed as a tribute to Isaac Hayes following his departure from the show two days earlier. | Представители Comedy Central заявили, что эпизод был заменён как дань уважения Айзеку Хейзу после его ухода из шоу двумя днями ранее. |
Tribute to the memory of His Serene Highness Prince Rainier III, late head of State of the Principality of Monaco | Дань памяти покойного главы государства Княжество Монако Его Светлости князю Ренье III |
The event is aimed at those wishing to pay tribute to war veterans and support the national holiday by using their cell phones. | Акция адресована тем, кто хочет отдать дань уважения ветеранам войны и поддержать всенародный праздник, используя для этого возможности своего мобильного телефона. |
In 1456, Mehmet ordered his governor Chetir, to capture Trebizond; the attack failed, but John was forced to pay tribute to Mehmet to prevent further attacks. | В 1456 году Мехмет предпринял попытку захватить и Трапезунд; атака не удалась, но Иоанн был вынужден заплатить дань, чтобы предотвратить дальнейшие атаки. |
Here, I would like to pay a well-deserved tribute to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Pierre Schori, whose professionalism and fairness in seeking to achieve the speedy return of peace and stability to the country is appreciated by all Ivorians. | Я хотел бы здесь отдать вполне заслуженную дань уважения специальному представителю Генерального секретаря гну Пьеру Шори за его профессионализм и добросовестность, проявленные в поисках путей скорейшего восстановления мира и стабильности в стране и вызывающие чувство признательности у всех граждан Кот-д'Ивуара. |
My delegation cannot fail to pay tribute to the Secretary-General and his staff, the Department of Peace-keeping Operations and the leadership and personnel of UNPROFOR. | Моя делегация не может не отдать дань уважения Генеральному секретарю и его штату, Департаменту по операциям по поддержанию мира и руководству и персоналу СООНО. |
The series, which included 38 watercolours, depicted the events of the American Revolutionary War and was a tribute to the first president of the United States and the American nation in general. | В этой серии, включавшей в себя 38 акварелей, были изображены события американской войны за независимость, дань уважения первому президенту Соединенных Штатов и Американской нации в целом. |
Before concluding, I should like to pay a well deserved tribute to all delegations for their active participation in the work of the Committee and for their spirit of cooperation in the common search for a better, safer and more stable world. | Прежде чем закончить, я хотела бы отдать вполне заслуженную дань уважения всем делегациям за их активное участие в работе Комитета и за их дух сотрудничества в общих поисках лучшего, более безопасного и более стабильного мира. |
Tribute to the former Secretary of the Commission | Дань уважения бывшему Секретарю Комиссии |
On behalf of my country, Uruguay, I would like to pay tribute to Mahatma Gandhi and to all of those who today are paying their respects and are celebrating this International Day of Non-Violence. | От имени моей страны Уругвая я хотел бы отдать дань уважения памяти Махатмы Ганди и воздать должное всем, кто отдает сегодня дань уважения его памяти и отмечает Международный день ненасилия. |
Her delegation took the opportunity to thank the countries which had contributed troops to the Mission and to pay tribute to those who had given their lives for peace in Angola. | Делегация Анголы пользуется возможностью, чтобы выразить признательность странам, предоставляющим контингенты для Миссии, и отдать дань памяти тех, кто погиб, отстаивая мир в Анголе. |
I would like to pay a tribute to my Special Representatives and Special Envoys as well as to the dedicated and courageous United Nations staff serving in these missions, who often work under difficult conditions in support of peace, security and development. | Я хотел бы выразить признательность моим специальным представителям и специальным посланникам, а также преданным и мужественным сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в составе таких миссий, которые часто действуют в сложных условиях во имя мира, безопасности и развития. |
I would like to pay tribute to the 168 soldiers who gave their lives in service of their country and to express my gratitude for those countries that extended support to the Lebanese Armed Forces throughout these challenges. | Я хотел бы отдать дань памяти 168 военнослужащим, которые отдали жизни, выполняя свой долг перед страной, и выразить признательность странам, которые оказывали поддержку Ливанским вооруженным силам в преодолении всех этих трудностей. |
We would like to pay tribute to all the Governments and non-governmental organizations for their contributions to the Trust Fund for Demining Activities in Angola and for their assistance in mine-related activities. | Мы хотели бы выразить признательность всем правительствам и неправительственным организациям за их вклад в Целевой фонд для мероприятий по разминированию в Анголе и за их помощь в усилиях по разминированию. |
This collective undertaking owes much to the determined action of successive Secretaries-General, and I should like to pay a special and warm tribute here to Mr. Boutros-Ghali, whose determination, vision of the future and firmness have given our Organization a presence and vitality rarely achieved. | Заслугу за эти коллективные результаты в значительной степени следует отнести на счет находившихся во главе Организации в разное время Генеральных секретарей, и я хотел бы выразить особую и искреннюю признательность г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чьи решимость, видение будущего и твердость придали Организации редкую внушительность и жизнеспособность. |
I therefore would like to pay tribute to the excellent work that United Nations peacekeepers do in their often difficult circumstances. | Поэтому мне хотелось бы воздать миротворцам Организации Объединенных Наций честь за ту замечательную работу, которую они выполняют в зачастую тяжелых условиях. |
Finally, I pay tribute to the international organizations, foremost among them the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), and to the Secretary-General, whose commitment I applaud. | Наконец, я воздаю честь международным организациям, и среди них прежде всего Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), а также Генеральному секретарю, приверженность которого этому делу я горячо одобряю. |
Bulgaria welcomes the progress made since the last discussion concerning Bougainville in the Council, and we pay warm tribute to the work of Ambassador Sinclair and his team in Bougainville. | Болгария приветствует прогресс, достигнутый с момента последнего обсуждения в Совете бугенвильского вопроса, и мы искренне воздаем послу Синклеру и его команде в Бугенвиле честь за их работу. |
United Nations Tribute to Dr. Muhammad Yunus, 2006 Nobel Peace Prize Laureate 17 November 2006, New York, NY. | Мероприятие Организации Объединенных Наций в честь д-ра Мухаммада Юнуса, лауреата Нобелевской премии мира 2006 года, 17 ноября 2006 года, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. |
A Tribute to Roger! | "в честь Роджера Жедрона"! |
"tribute to the people who did such important work in Nuremburg", | "память о тех людях, которые проделали столь важную работу в Нюрнберге", |
From Gabriella... your speech for the tribute. | Это от Габриэллы... Твоя речь, чтобы почтить память Джеффа. |
Today, we pay tribute to all who perished in those camps. | Сегодня мы чтим память жертв этих лагерей. |
Associates of Alyaksandr Kazulin offer people from regions to come to main squares of their towns with candles and portraits of Iryna Kazulina and pay tribute to the brave woman, who gave her life for our and your freedom. | Соратники Александра Козулина также предлагают людям из регионов выходить на главные площади своих городов со свечами и портретами Ирины Козулиной и почтить память мужественной женщины, отдавшей свою жизнь в борьбе за нашу и вашу свободу. |
I now invite members of the Assembly to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of the late former President of the General Assembly, Mr. Joseph Nanven Garba. | Сейчас я попрошу членов Ассамблеи встать и соблюсти минуту молчания в память о покойном бывшем Председателе Генеральной Ассамблеи г-не Джозефе Нанвене Гарбе. |
We would also like to pay a warm tribute to the Secretary-General for having successfully carried out the tasks entrusted to him by various bodies of the United Nations and, thank all eminent Africans and others who contributed to this historic victory. | Мы также хотели бы выразить сердечную благодарность Генеральному секретарю, который с успехом выполнил задачи, возложенные на него различными органами Организации Объединенных Наций, а также поблагодарить всех выдающихся африканских деятелей и других, кто способствовал этой исторической победе. |
The intense awareness campaign on HIV/AIDS, including the participation of the First Lady of Côte d'Ivoire, to whom I wish to pay well-deserved tribute, has had a positive impact on behaviours in relation to that disease. | Активная информационная кампания по ВИЧ/СПИДу, включая участие супруги президента Кот-д'Ивуара, которой я хочу выразить заслуженную благодарность, оказала положительное воздействие на модели поведения в связи с этим заболеванием. |
From this rostrum, I would also like to pay tribute to his predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, and to his courageous and energetic actions throughout his term. | Я хотел бы также выразить с этой трибуны благодарность его предшественнику, г-ну Мигелю д'Эското Брокману, за его смелые и энергичные действия в течение всего срока председательства. |
The Committee expresses its appreciation for this fitting tribute to all who have fallen in the service of peace in United Nations peacekeeping and other field missions. | Комитет выражает благодарность за это проявление заслуженной признательности всем тем, кто погиб, служа делу мира в составе миротворческих и других полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
I would also like to pay her a well-deserved tribute for the tremendous volume of work she has done for refugees during her tenure as the head of UNHCR, and to wish her every success in her future activities. | В заключение я хотел бы еще раз выразить г-же Огате нашу признательность и благодарность за успешное привлечение самого пристального внимания международного сообщества к проблеме беженцев. |
He's surprising me with tickets to the Ray Barretto Tribute. | Он сделает мне сюрприз, подарив билеты на трибьют Рэя Баретто. |
The event started with a devotional song, followed by a dance tribute to Rajinikanth. | Мероприятие началось с религиозного гимна, затем последовал танцевальный трибьют Раджниканту. |
Okay, we have to get to Breadstix extra early on Friday because they are having a Julie Andrews tribute at the Lima Limelight. | В пятницу нам надо пойти в Брэдстикс раньше, чем обычно, потому что будет трибьют Джули Эндрюс в Прожекторе Лаймы. |
Cover of "Loving You" (Leiber/Stoller), included in the 1990 Elvis tribute album The Last Temptation of Elvis. | Записала кавер на «Loving You» Элвиса Пресли, включённый в трибьют 1990 года The Last Temptation of Elvis. |
Give me a medley or a mash-up or a Broadway tribute, anything to get me back up on that stage with my friends, singing and dancing for my life. | Дай мне мидли, мэшап, бродвейский трибьют, да что угодно, чтобы вновь быть на сцене рядом с друзьями, петь и танцевать, словно за жизнь. |
This choice is also a tribute to his personal qualifications as a veteran diplomat respected by all. | Этот выбор также является признанием его личных качеств опытного дипломата, пользующегося всеобщим уважением. |
His quick rise through the ranks of the foreign service of his young nation was a tribute to his skills and his commitment to service. | Его быстрый взлет на дипломатической службе молодого государства явился признанием его способностей и приверженности делу. |
Your election to this office is a fitting tribute to your personal qualities and recognition of the important role of your great nation in world affairs. | Ваше избрание на этот пост является достойной оценкой Ваших личных качеств и признанием важной роли, которую играет Ваша страна в международных делах. |
Your election is indeed a well-deserved acknowledgement of your diplomatic skills and experience, as well as a due tribute to the role your country has been playing in the United Nations. | Ваше избрание является заслуженным признанием Вашего дипломатического таланта и опыта, а также данью уважения той роли, которую Ваша страна играет в Организации Объединенных Наций. |
This decision is a tribute to your outstanding personal qualities as a diplomat and a statesman, and at the same time a tribute to your vast experience in international relations. | Это решение является данью уважения Вашим выдающимся личным качествам дипломата и государственного мужа и одновременно признанием Вашего огромного опыта в международных отношениях. |
Her solo was part of a tribute to Dvořák held at Carnegie Hall on March 14. | Её соло было данью памяти Дворжаку на мемориальном концерте, состоявшемся 14 марта в Карнеги-холле. |
The best tribute to King Hussein would be to establish in the Middle East the firm and just peace which he always sought. | Лучшей данью памяти короля Хусейна было бы установление прочного и справедливого мира на Ближнем Востоке, к чему он всегда стремился. |
The concert was a tribute to the life of the late Queen frontman, Freddie Mercury, with the proceeds going to AIDS research. | Концерт был данью памяти покойному фронтмену группы Queen, Фредди Меркьюри, а все вырученные средства были отправлены на исследования ВИЧ-инфекции. |
The ultimate tribute to the late Mr. Alioune Blondin Beye and all the many others that have died in the quest for peace would be the restoration of peace and reconciliation in Angola. | Наивысшей данью памяти покойного г-на Алиуна Блондэна Бея и всех тех, кто погиб ради мира, было бы восстановление мира и примирения в Анголе. |
The symbolism of the flag is a tribute to his father, Alexey Mikhaylovich Romanov who established a special flag for the first Russian naval vessel, the three-masted frigate Oryol. | Символика Андреевского флага также была данью памяти Петра I его отцу - царю Алексею Михаиловичу, который впервые учредил специальный флаг для первого военного Российского судна - трёхмачтового галиота «Орёл». |
Apollo 440 also recorded a cover on the tribute album For the Masses. | Apollo 440 также записали кавер-версию песни для трибьют-альбома For the Masses. |
World-music, rock band Days of the New covered the song for the Doors tribute album, Stoned Immaculate: The Music of The Doors. | Американская рок-группа Days of the New записали кавер-версию песни для трибьют-альбома The Doors 2000 года Stoned Immaculate: The Music of The Doors. |
Blind Guardian did a cover version of the song for the album, A Tribute to Judas Priest: Legends of Metal Vol. | Blind Guardian записали кавер этой баллады для трибьют-альбома A Tribute to Judas Priest: Legends of Metal Vol. |
In 1993, they recorded covers of "Have You Ever Seen the Rain?", originally by Creedence Clearwater Revival, for the film Philadelphia and "Spanish Castle Magic" for Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. | В том же году они записали кавер-версию песни «Have You Ever Seen the Rain?» для фильма «Филадельфия» и «Spanish Castle Magic» для трибьют-альбома Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. |
They contributed "Bless the Beasts and Children" to a 1994 The Carpenters tribute album If I Were a Carpenter, and "Misty Mountain Hop" to the 1995 Encomium tribute album to Led Zeppelin. | Группа выпустила песню «Bless the Beasts and Children» для трибьют альбома If I Were a Carpenter группы The Carpenters и песню «Misty Mountain Hop» для трибьют-альбома Encomium: A Tribute to Led Zeppelin группы Led Zeppelin. |
In the same month he co-presented a tribute to Raymond Baxter. | В том же месяце он представил посвящение Раймонду Бакстеру. |
The Kane family would like to invite all students and faculty to attend the tribute and celebrate the memory of one of Neptune High's most beloved students. | Семья Кейн приглашает всех студентов и преподавателей Посетить посвящение и почтить память одной из самых любимый студенток школы Нептун-Хай. |
Little tribute to a friend, called... | Это посвящение другу. Называется... |
The first single, "Manchester", started off as a poem-"If rain makes Britain great, then Manchester is greater"-"a sodden tribute" to the city in which he now lived, said Heaton. | Припев песни «Manchester» начинается словами, похожими на первые строки какой-нибудь поэмы: «If rain makes Britain great, then Manchester is greater» - посвящение городу, в котором Хитон в настоящее время живёт. |
Helen Merrill, who recorded with Brown in 1954 (Helen Merrill, EmArcy), recorded a tribute album in 1995 entitled Brownie: Homage to Clifford Brown. | Хелен Меррил, сотрудничавшая с Брауном в 1954 году (альбом Helen Merrill with Clifford Brown, EmArcy), записала в 1995 году трибьют «Брауни: посвящение Клиффорду Брауну». |
I wear them as headbands as tribute. | Я ношу их на голове банданой в знак уважения. |
In tribute to Levinson, Link wrote the script for the 1991 TV film The Boys, starring James Woods and John Lithgow. | В знак уважения к Левинсону, Линк написал сценарий для телевизионного фильма 1991 года «The Boys», в котором снимались Джеймс Вудс и Джон Литгоу. |
On 22 December 2006, the Council adopted by acclamation resolution 1733 (2006) in tribute to the outgoing Secretary-General, Kofi Annan. | 22 декабря 2006 года Совет путем аккламации принял резолюцию 1733 (2006) в знак уважения покидающему свой пост Генеральному секретарю Кофи Аннану. |
As tribute, good mercato has seen fit to re-enact His grandfather's most famous victory Against the thracian hordes! | В знак уважения почтенный Меркато посчитал уместным воспроизвести величайшую победу своего деда над ордами фракийцев! |
Setting it in Florence as a tribute to Dante. | Перенести действие во Флоренцию, как знак уважения к Данте. |
(e) Tribute to Mr. D. Perrin | ё) Выражение признательности г-ну Д. Перрину |
B. Tribute to Mr. G. Kafka | В. Выражение признательности г-ну Г. Кафке |
Farewell tribute to the Administrator | Выражение признательности покидающему свой пост Администратору |
C. Tribute to the Special Rapporteur | С. Выражение признательности Специальному докладчику |
Tribute to the President of the Conference, to the Chairman of the Committee of the Whole and to the Chairman of the Drafting Committee | Выражение признательности Председателю Конференции, Председателю Комитета полного состава и Председателю Редакционного комитета |
In 2011, Batio debuted his multimedia show "Hands Without Shadows - A Tribute to Rock Guitar" in Las Vegas. | В 2011 году Майкл дебютировал на мультимедийном шоу Hands Without Shadows - A Tribute to Rock Guitar в Лас-Вегасе, а в 2012 году начал гастролировать по всему миру вместе с ним. |
Dave Davies of the Kinks contributed a version of "Give Me Love" to the multi-artist compilation Songs from the Material World: A Tribute to George Harrison in 2003. | Дейв Дэвис из The Kinks выпустил кавер-версию песни сначала на альбоме Songs from the Material World - a Tribute to George Harrison (2003), а в 2006 году на альбоме «Kinked». |
In 2002, Tiffany recorded a cover of the song for the compilation Platinum Girl: A Tribute to Blondie. | В 2002 году Тиффани записала песню для сборника Platinum Girl: A Tribute to Blondie. |
Studio 99 did a version for their Studio Perform a Tribute to ABBA, Vol. | Studio 99 записала свою версию песни для альбома Studio 99 Perform A Tribute To ABBA, Vol. |
After Warren's departure, new vocalist Aja Kim made her debut in the band and helped complete the album (World's Only Female Tribute to Iron Maiden), which was released in June 2005. | После ухода Уоррен, новая вокалистка Айа Ким дебютировала в группе и помогла им завершить альбом (World's Only Female Tribute to Iron Maiden), который был выпущен в июне 2005 года После выхода альбома, Дрейвен покинула группу. |
I would like to pay tribute also to the active support of Tunisia. | Я хотел бы также воздать должное Тунису за его активную поддержку. |
Allow me to pay tribute to the more than 1,800 peacekeepers who have lost their lives serving in United Nations peacekeeping operations. | Позвольте мне воздать должное более чем 1800 миротворцев, которые погибли в ходе миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
On behalf of the Government and people of the Bahamas, I also wish to pay tribute to our former Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. | От имени правительства и народа Багамских Островов я хотела бы также воздать должное заслугам предыдущего Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали. |
It has opened the way for a lasting solution, and we must pay tribute to the praiseworthy commitment of many governments, civil society and the Red Cross in this difficult, long and sometimes painful struggle. | Он открывает путь к долгосрочному решению, и надо воздать должное замечательным инвестициям со стороны многочисленных правительств, гражданского общества, Красного Креста в рамках этой трудной, долгосрочной, а порой и мучительной борьбы. |
I would also like to pay tribute to the President of the International Court of Justice and to express appreciation to him for his efforts to strengthen the authority of the rule of international law. | Я также хотел бы воздать должное Председателю Международного Суда и выразить ему признательность за его усилия по укреплению верховенства международного права. |