Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
Finally, I would like to pay tribute to the UNTAET staff for their efforts and to the Special Representative, Mr. Sergio Vieira de Mello, personally, for his able and effective leadership of the mission. Наконец, хотел бы воздать должное персоналу ВАООНВТ за его усилия, а лично Специальному представителю гну Сержиу Виейре ди Меллу за его умелое и эффективное руководство работой Миссии.
The President: On behalf of the Council, I should like to pay tribute to Ms. King and her whole team in the Division for the Advancement of Women for the work they are doing. Председатель: От имени Совета я хотел бы воздать должное г-же Кинг и всем ее сотрудникам из Отдела по улучшению положения женщин за проводимую ими работу.
I believe this is also an appropriate time to pay tribute to and commend the actions of the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, for his considerable contribution to promoting the universality of the United Nations. Считаю также уместным воздать должное предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Джулиану Ханту за его существенный вклад в содействие универсализации Организации Объединенных Наций и поблагодарить его за приложенные в этой связи усилия.
On behalf of people of Sao Tome and Principe, I would like to pay tribute to the Secretary-General for his relentless efforts and dedication at the service of the goals of the United Nations, and for his work in promoting peace and development. От имени народа Сан-Томе и Принсипи я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его неустанные усилия и преданное служение целям Организации Объединенных Наций, а также за осуществляемую им деятельность по обеспечению мира и развития.
In so doing, I wish to pay tribute to the efforts made by the President of the General Assembly during its fifty-eighth session, Mr. Julian Hunte, to advance the process of Security Council reform and to impart fresh impetus to our deliberations. При этом я хотел бы воздать должное усилиям Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии гну Джулиану Ханту, направленным на развитие процесса реформы и на придание нового стимула нашим прениям.
I would also like to pay tribute to the President of the International Court of Justice and to express appreciation to him for his efforts to strengthen the authority of the rule of international law. Я также хотел бы воздать должное Председателю Международного Суда и выразить ему признательность за его усилия по укреплению верховенства международного права.
I also want to pay tribute to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, and to reiterate to him, on behalf of the Haitian people, our deepest appreciation for the constant interest that he has shown in Haiti. Хочу также воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану и вновь выразить ему от имени народа Гаити глубочайшую признательность за его постоянный интерес к Гаити.
I would also like to pay tribute to the men and women of the United Nations and the African Union who are serving in Africa for the cause of peace and stability on the continent. Я хотел бы также воздать должное тем мужчинам и женщинам - сотрудникам Организации Объединенных Наций и Африканского союза, которые служат интересам Африки в деле установления мира и стабильности на континенте.
The European Union would like to pay tribute to the extensive personal achievements of Nelson Rolihlahla Mandela - a man who has come to symbolize the triumph of hope over despair, of justice over oppression and of peace over conflict. Европейский союз хотел бы воздать должное значительным личным достижениям Нельсона Ролихлахлы Манделы, который стал символом торжества надежды над отчаянием, справедливости над угнетением и мира над конфликтом.
The President: It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late President of the Republic of Zambia, His Excellency Mr. Levy Patrick Mwanawasa, who passed away on Tuesday, 19 August 2008. Председатель (говорит по-английски): Мой печальный долг - воздать должное памяти покойного президента Республики Замбия Его Превосходительства г-на Леви Патрика Мванавасы, который скончался во вторник, 19 августа 2008 года.
At the same time, I would like to pay tribute to the members of the task force - the Permanent Representatives of Bangladesh, Chile, Djibouti and Portugal - for their able assistance to you and your team. В то же время я хотел бы воздать должное членам Целевой группы - постоянным представителям Бангладеш, Чили, Джибути и Португалии - за оказанную ими Вам и Вашим сотрудникам умелую помощь.
It provides a twofold opportunity: first, to renew the international community's political and legal commitment to the fight against terrorism, and secondly, to thank and to pay a well-deserved tribute to Ambassador Greenstock and his team, headed by Anna Clunes. Оно предоставляет двойную возможность: во-первых, подтвердить политическую и правовую приверженность международного сообщества борьбе с терроризмом и, во-вторых, поблагодарить и воздать должное послу Гринстоку и его группе, во главе с Анной Клунз.
I also wish to pay a well deserved tribute to Ms. Angela King, Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, and to Ms. Noeleen Heyzer, Director of UNIFEM, for their major contribution to the preparation of this instructive and thorough report. Хочу также воздать должное Специальному советнику по гендерным вопросам и улучшению положения женщин г-же Анджеле Кинг и директору ЮНИФЕМ г-же Ноэлин Хейзер за их крупный вклад в подготовку этого поучительного и содержательного доклада.
I should also like to thank the Secretariat for the excellent support it has given to the CTC and its sub-committees and I pay tribute to our team of experts, sitting behind us, who have so ably risen to the challenge set by the Counter-Terrorism Committee. Я хотел бы также поблагодарить Секретариат за отличную поддержку, оказанную Комитету и его подкомитетам, и воздать должное группе наших экспертов, сидящих за нами, которые оказались на высоте задачи, поставленной Контртеррористическим комитетом.
I wish to take this occasion to pay our tribute, on behalf of the people and the Government of the Republic of Hungary, to the memory of the victims of the Holocaust and all those who lost their lives in the concentration camps. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени народа и правительства Венгерской Республики воздать должное памяти жертв Холокоста и всех тех, кто погиб в концентрационных лагерях.
My country wishes to pay a public tribute to Ambassador Satya Nandan for his dedication not only to the service of his country, but also, and more important, to the international community. Моя страна хотела бы официально воздать должное послу Сатье Нандану за его приверженность не только служению своей стране, но и, что еще важнее, международному сообществу.
It is also my pleasure to pay well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who is investing his efforts with foresight and dedication to ensure the success of the reform of our Organization in order to build a safer world and to ensure continuing progress. Я хотел бы также с чувством глубокого удовлетворения воздать должное Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну, который, демонстрируя прозорливость и самоотверженность, прилагает усилия по обеспечению успешного осуществления реформы нашей Организации в целях построения более безопасного мира и неуклонного достижения прогресса.
President Sambi (spoke in French): I wish to pay tribute to the President of the General Assembly and the Secretary-General for their dedication to their noble missions. Президент Самби (говорит по-французски): Я хотел бы воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за их приверженность выполняемой ими благородной работе.
In this connection, I would like to pay tribute to the past and present P-6 for their contribution to this progress, through their sustained and coordinated efforts over the past few years. В этой связи я хотел бы воздать должное прежней и нынешней П-6 за их вклад в этот прогресс за счет их неослабных и скоординированных усилий в последние несколько лет.
I would also like to pay tribute to your predecessors, in particular the Ambassador of Algeria, for their untiring efforts and their commitment to bringing the Conference back on track. Я хотел бы также воздать должное вашим предшественникам, и в особенности послу Алжира, за их неустанные усилия и их приверженность в плане возвращения Конференции в нужную колею.
Finally, I wish to pay tribute to the Joint Special Representative, Mohamed Ibn Chambas, the uniformed personnel, the civilian staff of UNAMID and the United Nations agencies, funds and programmes for their continued hard work under extremely difficult circumstances. В заключение мне бы хотелось воздать должное Единому специальному представителю Мохамеду ибн Чамбасу, военному и полицейскому персоналу, гражданскому персоналу ЮНАМИД и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций за их дальнейшую тяжелую работу в крайне сложных условиях.
May I also take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Ambassador Carlo Trezza, for his efforts to get this forum moving from its impasse? Позвольте мне также, пользуясь случаем, воздать должное Вашему предшественнику послу Карло Тредза за его усилия с целью вызволить этот форум из тупика.
This occasion should also be an opportunity to pay tribute to the men and women of the United Nations and its associated organizations in the field, both civilians and those wearing the blue helmet, who are undaunted by the inexorable perils attendant on their work. Этот случай также дает возможность воздать должное мужчинам и женщинам из Организации Объединенных Наций и связанных с нею организаций на местах как из числа гражданских лиц, так и из числа тех, кто носит голубые каски, которых не останавливает неумолимая опасность, присущая их работе.
The European Union wished to pay a tribute to those who had served and continued to serve in United Nations operations, and remembered those who had lost their lives in service. Европейский союз хотел бы воздать должное тем, кто служил и продолжает служить в операциях Организации Объединенных Наций, и он хранит память о тех, кто отдал свою жизнь при исполнении служебных обязанностей.
I would like to pay tribute to the dedicated efforts of my Special Representative, and to the women and men of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and their partner organizations who continue to carry out their mission under difficult and increasingly dangerous circumstances. Я хотел бы воздать должное самоотверженным усилиям моего Специального представителя, а также усилиям женщин и мужчин, работающих в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и ее партнерских организациях, которые продолжают выполнять свои обязанности в трудных и все более опасных условиях.