Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
I should like also to pay tribute to Mr. Boutros Boutros-Ghali and to convey to him our appreciation and support for his continued selfless dedication as head of the Secretariat of the United Nations. Я хотел бы также воздать должное г-ну Бутросу Бутросу-Гали и передать ему, что мы высоко оцениваем и поддерживаем его продолжающуюся самоотверженную деятельность в качестве руководителя Секретариата Организации Объединенных Наций.
I should like also to pay tribute to Mr. Larsen, the Special Coordinator in the Occupied Territories, for the integrated and targeted programme that was adopted in June 1995. Я хотел бы также воздать должное Специальному координатору на оккупированных территориях г-ну Ларсену за разработку принятой в июне 1995 года интегрированной и целенаправленной программы.
Let me also pay tribute to Mr. Diogo Freitas do Amaral, an eminent statesman from Portugal, for the excellent manner in which he presided over the work of the Assembly during its fiftieth anniversary session. Разрешите мне также воздать должное г-ну Диого Фрейташу ду Амаралу, выдающемуся государственному деятелю Португалии, за прекрасное руководство работой Ассамблеи в ходе ее пятидесятой юбилейной сессии.
As the expansion of the Conference materializes today, I think we must pay tribute to the efforts that have been made by all those who laid the foundations which made today's decision possible. Сегодня, когда расширение состава Конференции уже стало реальностью, мы, как я считаю, должны воздать должное усилиям, которые были приложены теми, кто заложил основы, сделавшие возможным сегодняшнее решение.
Allow me also to pay tribute to Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal, who presided over the fiftieth regular session of the General Assembly with great skill and dedication. Позвольте мне также воздать должное представителю Португалии г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, который эффективно и целеустремленно руководил работой пятидесятой регулярной сессии Генеральной Ассамблеи.
I also wish to pay sincere tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose tireless efforts are breathing fresh life into the Organization. Я искренне хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чьи неустанные усилия вселяют новую жизнь в деятельность нашей Организации.
I also wish to pay tribute to my dear friend, Mr. Diogo Freitas do Amaral, for the dedication with which he conducted the historic fiftieth session. Мне хотелось бы также воздать должное моему хорошему другу, г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, за то, как самоотверженно он вел историческую пятидесятую сессию.
I should also like to pay tribute to your predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal, whose wisdom and clear-sightedness were a feature of the fiftieth anniversary of our Organization. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику на этом посту, г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, Португалия, под мудрым и проницательным руководством которого прошла пятидесятая сессия нашей Организации.
In its very difficult and delicate task, the Working Group was guided by the tireless efforts of the co-Vice-Chairmen of the Group, to whom my delegation would like to pay tribute. Работа по выполнению этой трудной и щекотливой задачи Рабочей группы велась под руководством заместителей Председателя Группы, которым моя делегация хотела бы воздать должное за их неутомимые усилия.
Costa Rica hopes also that this draft resolution will be adopted by consensus as a tribute to all those countries represented in the General Assembly on the eve of the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations, to be commemorated in 1995. Коста-Рика также надеется, что этот проект резолюции будет принят путем консенсуса, с тем чтобы воздать должное всем странам, представленным в Генеральной Ассамблее накануне пятидесятой годовщины основания Организации Объединенных Наций, празднование которой состоится в 1995 году.
Here, I would like to take this opportunity to pay tribute to you, Mr. President, for the way in which you have been guiding our work. Здесь я хотел бы воздать должное, г-н Председатель, Вашему методу руководства нашей работой.
In conclusion, I would like to pay tribute to my Special Representative and to all staff of MONUA, as well as to the personnel of United Nations programmes, funds and agencies and non-governmental organizations for their commendable work under challenging conditions. В заключение я хотел бы воздать должное своему Специальному представителю и всем сотрудникам МНООНА, а также персоналу программ, фондов и учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций за их достойную высокой оценки работу в сложных условиях.
In closing, I wish to pay tribute to the men and women of UNTAES who have worked hard and have sometimes risked their lives to secure stability for the peoples of Eastern Slavonia. В заключение я хотел бы воздать должное тем сотрудникам и сотрудницам ВАООНВС, которые самоотверженно трудились и порою рисковали своей жизнью ради того, чтобы население Восточной Славонии жило в условиях стабильности.
May I also pay tribute to our Secretary-General and his staff for the excellent preparations they have made for the convening of the nineteenth special session of the General Assembly. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и его сотрудникам за прекрасную подготовку девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In particular, the Special Rapporteur would like to pay tribute to the numerous women's organizations which worked throughout the conflict to offer support and relief to the most vulnerable, under extremely dangerous and demanding circumstances. В частности, Специальный докладчик хотела бы воздать должное многочисленным женским организациям, которые на всем протяжении конфликта стремились предложить помощь и поддержку наиболее уязвимым группам в чрезвычайно опасных и требующих особого напряжения условиях.
I should like also to avail myself of this opportunity to pay tribute to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of our Organization, for the crucial role that he has played in the preservation of peace and the promotion of socio-economic development throughout the world. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное г-ну Кофи Аннану, Генеральному секретарю нашей Организации, за критически важную роль, сыгранную им в сохранении мира и поощрении социально-экономического развития во всем мире.
Allow me on this occasion also to pay tribute to our gallant citizens, many of whom lost their lives in the process of restoring democracy and constitutional rule to our country. Позвольте мне здесь также воздать должное нашим смелым гражданам, многие из которых погибли в ходе восстановления демократии и конституционного порядка в нашей стране.
We wish to take this opportunity to pay tribute to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, for his commendable and tireless efforts in fulfilling the mission entrusted to him by this Organization and in enhancing the role of the United Nations. Мы хотели бы воспользоваться случаем, чтобы воздать должное Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за его похвальные и неустанные усилия по осуществлению миссии, возложенной на него этой Организацией, и по укреплению роли Организации Объединенных Наций.
We must pay a tribute to the South African parties, which, throughout the process of democratic transition in their country, did not lose hope, despite incidents and crises. Мы должны воздать должное позиции южноафриканских сторон, которые в ходе процесса демократического перехода в этой стране не теряли надежды, несмотря на инциденты и кризис.
Of course, we must pay due tribute to those countries who have really contributed to United Nations Development Programme funding to pay for advisers to assist our Government. Конечно, мы должны воздать должное тем станам, которые действительно вносят вклад в финансирование Программы развития Организации Объединенных Наций, оплачивая услуги консультантов, чтобы помочь нашему правительству.
I would like to take this opportunity to again pay tribute to the men and women of UNOMIG for their dedication in carrying out the tasks entrusted to them by the Security Council under difficult, and at times dangerous, conditions. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы вновь воздать должное мужчинам и женщинам из состава МООННГ за их преданность делу выполнения задач, возложенных на них Советом Безопасности, в трудных, а порой и в опасных условиях.
It gives us an opportunity to pay tribute to those who fought for peace, freedom, democracy and human dignity, and to remember the victims of a fascist regime. Данное заседание дает возможность воздать должное тем, кто боролся за мир, свободу, демократию и человеческое достоинство, а также почтить память жертв фашистского режима.
It is perhaps one of the greatest creations of the twentieth century, and I pause to pay tribute to all those who have served its cause with dedication. Возможно, это одно из величайших творений двадцатого века, и я сделаю паузу, чтобы воздать должное всем тем, кто самоотверженно служил этой цели.
I should also like to take this opportunity to pay tribute to Mr. Hennadiy Udovenko for the skill with which he so honourably discharged his weighty responsibilities as President of the General Assembly at its fifty-second session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное г-ну Гэннадию Удовэнко за мастерство, с которым он столь достойно выполнил свои нелегкие обязанности на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии.
I wish to pay a warm tribute to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who has moved to revive the United Nations with bold reforms. Хочу воздать должное нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, который активизирует деятельность Организации Объединенных Наций путем энергичных реформ.